Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
mortis
svenska
Ultimo aggiornamento 2023-11-11
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
liber mortis
döden löser allt
Ultimo aggiornamento 2024-03-21
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
vitam sine metu mortis
life without fear of death
Ultimo aggiornamento 2020-10-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
infelix ego homo quis me liberabit de corpore mortis huiu
jag arma människa! vem skall frälsa mig från denna dödens kropp? --
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt m
mina steg hålla sig stadigt på dina vägar, mina fötter vackla icke.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
cor meum conturbatum est in me et formido mortis cecidit super m
ty främlingar resa sig upp mot mig, och våldsverkare stå efter mitt liv; de hava icke gud för ögonen. sela.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupi
de grepos av lystnad i öknen och frestade gud i ödemarken.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
antequam vadam et non revertar ad terram tenebrosam et opertam mortis caligin
innan jag går hädan, för att aldrig komma åter, bort till mörkrets och dödsskuggans land,
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
circumdederunt me dolores mortis pericula inferni invenerunt me tribulationem et dolorem inven
havet såg det och flydde, jordan vände tillbaka.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
qui exaltas me de portis mortis ut adnuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae sio
på det att jag må förtälja allt ditt lov och i dottern sions portar fröjda mig över din frälsning.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
et quomodo eum tradiderunt summi sacerdotum et principes nostri in damnationem mortis et crucifixerunt eu
huru nämligen våra överstepräster och rådsherrar hava utlämnat honom till att dömas till döden och hava korsfäst honom.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
aliis quidem odor mortis in mortem aliis autem odor vitae in vitam et ad haec quis tam idoneu
för dessa senare äro vi en lukt från död till död; för de förra äro vi en lukt från liv till liv. vem är nu skicklig härtill?
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
populus qui sedebat in tenebris lucem vidit magnam et sedentibus in regione et umbra mortis lux orta est ei
det folk som där satt i mörker fick se ett stort ljus; ja, de som sutto i dödens ängd och skugga, för dem gick upp ett ljus.»
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
de manu mortis liberabo eos de morte redimam eos ero mors tua o mors ero morsus tuus inferne consolatio abscondita est ab oculis mei
skulle jag förlossa sådana ur dödsrikets våld, köpa dem fria ifrån döden? -- var har du dina hemsökelser, du död? var har du din pest, du dödsrike? Ånger må vara fördold för mina ögon.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
et dixerunt principes et omnis populus ad sacerdotes et prophetas non est viro huic iudicium mortis quia in nomine domini dei nostri locutus est ad no
då sade furstarna och allt folket till prästerna och profeterna: »denne man förtjänar icke döden, ty i herrens, vår guds, namn har han talat till oss.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
date domino deo vestro gloriam antequam contenebrescat et antequam offendant pedes vestri ad montes caligosos expectabitis lucem et ponet eam in umbram mortis et in caligine
given herren, eder gud, ära, förrän han låter mörkret komma, och förrän edra fötter snubbla på bergen, när det skymmer; ty det ljus i förbiden skall han byta i dödsskugga och göra till töcken.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
et ait dominus ad mosen ecce prope sunt dies mortis tuae voca iosue et state in tabernaculo testimonii ut praecipiam ei abierunt ergo moses et iosue et steterunt in tabernaculo testimoni
och herren sade till mose: »se, tiden närmar sig att du skall dö. kalla till dig josua, och inställen eder därefter i uppenbarelsetältet, så vill jag insätta honom i hans ämbete.» och mose gick åstad med josua, och de inställde sig i uppenbarelsetältet.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
cumque adpropinquare cerneret mortis diem vocavit filium suum ioseph et dixit ad eum si inveni gratiam in conspectu tuo pone manum sub femore meo et facies mihi misericordiam et veritatem ut non sepelias me in aegypt
då nu tiden närmade sig att israel skulle dö, kallade han till sig sin son josef och sade till honom: »om jag har funnit nåd för dina ögon, så lägg din hand under min länd och lova att visa mig din kärlek och trofasthet därmed att du icke begraver mig i egypten;
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
abiathar quoque sacerdoti dixit rex vade in anathot ad agrum tuum es quidem vir mortis sed hodie te non interficiam quia portasti arcam domini dei coram david patre meo et sustinuisti laborem in omnibus in quibus laboravit pater meu
och till prästen ebjatar sade konungen: »gå bort till ditt jordagods i anatot, ty du har förtjänat döden; men i dag vill jag icke döda dig, eftersom du har burit herrens, herrens ark framför min fader david, och eftersom du med min fader har lidit allt vad han har fått lida.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: