Hai cercato la traduzione di somnia da Latino a Svedese

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Latino

Svedese

Informazioni

Latino

somnia

Svedese

mina drömmar

Ultimo aggiornamento 2021-11-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

vivere somnia vestra

Svedese

vivre vos rêves

Ultimo aggiornamento 2013-02-03
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

terrebis me per somnia et per visiones horrore concutie

Svedese

då förfärar du mig genom drömmar, och med syner förskräcker du mig.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

multas curas sequuntur somnia et in multis sermonibus invenitur stultiti

Svedese

ty tanklöshet har med sig mångahanda besvär, och en dåres röst har överflöd på ord.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

cui ille ait vidi somnia nec est qui edisserat quae audivi te prudentissime conicer

Svedese

och farao sade till josef: »jag har haft en dröm, och ingen finnes, som kan uttyda den. men jag har hört sägas om dig, att allenast du får höra en dröm, kan du uttyda den.»

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

consuluitque dominum et non respondit ei neque per somnia neque per sacerdotes neque per propheta

Svedese

och saul frågade herren, men herren svarade honom icke, varken genom drömmar eller genom urim eller genom profeter.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

venite occidamus eum et mittamus in cisternam veterem dicemusque fera pessima devoravit eum et tunc apparebit quid illi prosint somnia su

Svedese

upp, låt oss dräpa honom och kasta honom i en brunn; sedan kunna vi säga att ett vilddjur har ätit upp honom. så få vi se huru det går med hans drömmar.»

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

praecepit ergo rex ut convocarentur arioli et magi et malefici et chaldei et indicarent regi somnia sua qui cum venissent steterunt coram reg

Svedese

då lät konungen tillkalla sina spåmän, besvärjare, trollkarlar och kaldéer, för att de skulle giva konungen till känna vad han hade drömt, och de kommo och trädde fram för konungen.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

nec inveniatur in te qui lustret filium suum aut filiam ducens per ignem aut qui ariolos sciscitetur et observet somnia atque auguria ne sit maleficu

Svedese

hos dig må icke finnas någon som låter sin son eller dotter gå genom eld, eller som befattar sig med trolldom eller teckentydning eller svartkonst eller häxeri,

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et erit post haec effundam spiritum meum super omnem carnem et prophetabunt filii vestri et filiae vestrae senes vestri somnia somniabunt et iuvenes vestri visiones videbun

Svedese

och det skall ske därefter att jag skall utgjuta min ande över allt kött, och edra söner och edra döttrar skola profetera, edra gamla män skola hava drömmar edra ynglingar skola se syner;

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et erit in novissimis diebus dicit dominus effundam de spiritu meo super omnem carnem et prophetabunt filii vestri et filiae vestrae et iuvenes vestri visiones videbunt et seniores vestri somnia somniabun

Svedese

'och det skall ske i de yttersta dagarna, säger gud, att jag skall utgjuta av min ande över allt kött, och edra söner och edra döttrar skola profetera, och edra ynglingar skola se syner, och edra gamla män skola hava drömmar;

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

dixit autem samuhel ad saul quare inquietasti me ut suscitarer et ait saul coartor nimis siquidem philisthim pugnant adversum me et deus recessit a me et exaudire me noluit neque in manu prophetarum neque per somnia vocavi ergo te ut ostenderes mihi quid facia

Svedese

och samuel sade till saul: »varför har du stört min ro och manat mig upp?» saul svarade: »jag är i stor nöd: filistéerna hava begynt krig mot mig, och gud har vikit ifrån mig och svarar mig icke mer, varken genom profeter eller genom drömmar. därför har jag kallat dig upp, på det att du må låta mig veta vad jag skall göra.»

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,745,107,441 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK