Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
non
enttäusch mich nicht?
Ultimo aggiornamento 2023-08-31
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
non vult
Ultimo aggiornamento 2024-04-24
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
non vidit
non vidit
Ultimo aggiornamento 2023-08-08
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
non dignus
ich bin es nicht wert
Ultimo aggiornamento 2022-09-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
scitote quoniam deus ipse est dominus
denn der herr selbst ist gott
Ultimo aggiornamento 2022-01-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
si mundus vos odit scitote quia me priorem vobis odio habui
so euch die welt haßt, so wisset, daß sie mich vor euch gehaßt hat.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ita et vos cum videritis haec omnia scitote quia prope est in ianui
also auch wenn ihr das alles sehet, so wisset, daß es nahe vor der tür ist.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
sin autem quod dicitis non feceritis nulli dubium quin peccetis in dominum et scitote quoniam peccatum vestrum adprehendet vo
wo ihr aber nicht also tun wollt, siehe, so werdet ihr euch an dem herrn versündigen und werdet eurer sünde innewerden, wenn sie euch finden wird.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
cum autem videritis circumdari ab exercitu hierusalem tunc scitote quia adpropinquavit desolatio eiu
wenn ihr aber sehen werdet jerusalem belagert mit einem heer, so merket daß herbeigekommen ist seine verwüstung.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
et scitote quoniam mirificavit dominus sanctum suum dominus exaudiet me cum clamavero ad eu
zürnet ihr, so sündiget nicht. redet mit eurem herzen auf dem lager und harret. (sela.)
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
fugite ergo a facie gladii quoniam ultor iniquitatum gladius est et scitote esse iudiciu
so fürchtet euch vor dem schwert; denn das schwert ist der zorn über die missetaten, auf daß ihr wißt, daß ein gericht sei.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
si scitis quoniam iustus est scitote quoniam et omnis qui facit iustitiam ex ipso natus es
so ihr wisset, daß er gerecht ist, so erkennet ihr auch, daß, wer recht tut, der ist von ihm geboren.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
etiam pulverem qui adhesit nobis de civitate vestra extergimus in vos tamen hoc scitote quia adpropinquavit regnum de
auch den staub, der sich an uns gehängt hat von eurer stadt, schlagen wir ab auf euch; doch sollt ihr wissen, daß euch das reich gottes nahe gewesen ist.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
hoc autem scitote quia si sciret pater familias qua hora fur veniret vigilaret utique et non sineret perfodiri domum sua
das sollt ihr aber wissen: wenn ein hausherr wüßte, zu welcher stunde der dieb käme, so wachte er und ließe nicht in sein haus brechen.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
hoc enim scitote intellegentes quod omnis fornicator aut inmundus aut avarus quod est idolorum servitus non habet hereditatem in regno christi et de
denn das sollt ihr wissen, daß kein hurer oder unreiner oder geiziger, welcher ist ein götzendiener, erbe hat in dem reich christi und gottes.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
venerunt dies visitationis venerunt dies retributionis scitote israhel stultum prophetam insanum virum spiritalem propter multitudinem iniquitatis tuae et multitudo amentia
die zeit der heimsuchung ist gekommen, die zeit der vergeltung; des wird israel innewerden. die propheten sind narren, und die rottengeister sind wahnsinnig um deiner großen missetat und um der großen feindseligen abgötterei willen.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
verumtamen scitote et cognoscite quod si occideritis me sanguinem innocentem traditis contra vosmet ipsos et contra civitatem istam et habitatores eius in veritate enim misit me dominus ad vos ut loquerer in auribus vestris omnia verba hae
doch sollt ihr wissen: wo ihr mich tötet, so werdet ihr unschuldig blut laden auf euch selbst, auf diese stadt und ihre einwohner. denn wahrlich, der herr hat mich zu euch gesandt, daß ich solches alles vor euren ohren reden soll.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: