Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
noluitque adquiescere rex filiorum ammon verbis iepthae quae per nuntios mandavera
ne var ki ammon kralı, yiftahın kendisine ilettiği bu sözlere kulak asmadı.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
noluit autem adquiescere precibus eius sed praevalens viribus oppressit eam et cubavit cum ill
ne var ki, amnon tamarı dinlemek istemedi. daha güçlü olduğu için onunla zorla yattı.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
nec voluit adquiescere deprecanti ut concederet transitum per fines suos quam ob rem devertit ab eo israhe
edom kralı ülkesinden geçmelerine izin vermeyince, İsrailliler dönüp ondan uzaklaştılar.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
amalechites et chananeus ante vos sunt quorum gladio corruetis eo quod nolueritis adquiescere domino nec erit dominus vobiscu
amaleklilerle kenanlılar sizinle orada karşılaşacak ve sizi kılıçtan geçirecekler. Çünkü rabbin ardınca gitmekten vazgeçtiniz. rab de sizinle olmayacak.››
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
nolebant adquiescere sermonibus eius quod cernens homo eduxit ad eos concubinam suam et eis tradidit inludendam qua cum tota nocte abusi essent dimiserunt eam man
ne var ki, adamlar onu dinlemediler. bunun üzerine levili cariyesini zorla dışarı çıkarıp onlara teslim etti. adamlar bütün gece, sabaha dek kadınla yattılar, onun ırzına geçtiler. Şafak sökerken onu salıverdiler.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
noluit gener adquiescere sermonibus eius sed statim perrexit et venit contra iebus quae altero nomine vocabatur hierusalem ducens secum duos asinos onustos et concubina
ama adam orada gecelemek istemedi. cariyesini alıp palan vurulmuş iki eşekle yola çıktı. yevusun -yeruşalimin- karşısında bir yere geldiler.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
misitque nuntios ad regem edom dicens dimitte ut transeam per terram tuam qui noluit adquiescere precibus eius misit quoque et ad regem moab qui et ipse transitum praebere contempsit mansit itaque in cade
sonra edom kralına ulaklar göndererek, ‹lütfen topraklarından geçmemize izin ver› dediler. edom kralı kulak asmadı. İsrailliler moav kralına da ulaklar gönderdi, ama o da izin vermedi. bunun üzerine kadeşte kaldılar.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
factum est autem cum audisset hiezabel lapidatum naboth et mortuum locuta est ad ahab surge posside vineam naboth hiezrahelitae qui noluit tibi adquiescere et dare eam accepta pecunia non enim vivit naboth sed mortuus es
İzebel, navotun taşlanıp öldürüldüğünü duyar duymaz, ahava, ‹‹kalk, yizreelli navotun sana gümüş karşılığında satmak istemediği bağını sahiplen›› dedi, ‹‹Çünkü o artık yaşamıyor, öldü.››
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: