Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
et accepto corpore ioseph involvit illud sindone mund
yusuf cesedi aldı, temiz keten beze sardı, kayaya oydurduğu kendi yeni mezarına yatırdı. mezarın girişine büyük bir taş yuvarlayıp oradan ayrıldı.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
de cetero nemo mihi molestus sit ego enim stigmata iesu in corpore meo port
bundan böyle kimse bana sorun çıkarmasın. Çünkü ben İsanın yara izlerini bedenimde taşıyorum.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et scio huiusmodi hominem sive in corpore sive extra corpus nescio deus sci
evet, bu adamın cennete götürüldüğünü biliyorum; bu, bedensel olarak mı, yoksa bedenden ayrı mı oldu, bilmiyorum, tanrı bilir. orada, dille anlatılamaz, insanın söylemesi yasak olan sözler işitti.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
empti enim estis pretio magno glorificate et portate deum in corpore vestr
bir bedel karşılığı satın alındınız; onun için tanrı'yı bedeninizde yüceltin.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
audentes igitur semper et scientes quoniam dum sumus in corpore peregrinamur a domin
bu nedenle her zaman cesaretimiz vardır. Şunu biliyoruz ki, bu bedende yaşadıkça rabden uzaktayız.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
audemus autem et bonam voluntatem habemus magis peregrinari a corpore et praesentes esse ad deu
cesaretimiz vardır diyorum ve bedenden uzakta, rabbin yanında olmayı yeğleriz.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ego quidem absens corpore praesens autem spiritu iam iudicavi ut praesens eum qui sic operatus es
bedence olmasa da ruhça aranızdayım. bu suçu işleyeni, aranızdaymışım gibi rabbimiz İsanın adıyla zaten yargılamış bulunuyorum. ben ruhça aranızdayken rabbimiz İsanın gücüyle toplandığınız zaman, bedeninin yok olması için bu adamı Şeytana teslim edin ki, rab İsanın gününde ruhu kurtulabilsin.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et pax christi exultet in cordibus vestris in qua et vocati estis in uno corpore et grati estot
mesihin esenliği yüreklerinizde hakem olsun. tek bir bedenin üyeleri olarak bu esenliğe çağrıldınız. Şükredici olun!
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
cum michahel archangelus cum diabolo disputans altercaretur de mosi corpore non est ausus iudicium inferre blasphemiae sed dixit imperet tibi dominu
oysa başmelek mikail bile musanın cesedi konusunda İblisle çekişip tartışırken, söverek onu yargılamaya kalkışmadı. ancak, ‹‹seni rab azarlasın›› dedi.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
nam et si corpore absens sum sed spiritu vobiscum sum gaudens et videns ordinem vestrum et firmamentum eius quae in christo est fidei vestra
Çünkü her ne kadar bedence aranızda değilsem de, ruhça sizinle birlikteyim. düzenliliğinizi, mesihe imanınızın sağlamlığını görüp seviniyorum.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et mulier innupta et virgo cogitat quae domini sunt ut sit sancta et corpore et spiritu quae autem nupta est cogitat quae sunt mundi quomodo placeat vir
böylece ilgisi bölünür. evli olmayan kadın ya da kız hem bedence hem ruhça kutsal olmak amacıyla rabbin işleri için kaygılanır. evli kadınsa kocasını nasıl hoşnut edeceğini düşünerek dünya işleri için kaygılanır.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
quem cum sumpsisset in manibus comedebat in via veniensque ad patrem suum et matrem dedit eis partem qui et ipsi comederunt nec tamen eis voluit indicare quod mel de corpore leonis adsumpsera
kovandaki balı avuçlarına doldurdu, yiye yiye oradan uzaklaştı. annesiyle babasının yanına varınca baldan onlara da verdi, onlar da yedi. ama balı aslanın leşinden aldığını söylemedi.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
caph omnis populus eius gemens et quaerens panem dederunt pretiosa quaeque pro cibo ad refocilandam animam vide domine considera quoniam facta sum vili
‹‹bak da gör, ya rab, ne kadar sefil oldum.››
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
steteruntque viri quos supra memoravimus et adprehendentes captivos omnesque qui nudi erant vestierunt de spoliis cumque vestissent eos et calciassent et refecissent cibo ac potu unxissent quoque propter laborem et adhibuissent eis curam quicumque ambulare non poterant et erant inbecillo corpore inposuerunt eos iumentis et adduxerunt hierichum civitatem palmarum ad fratres eorum ipsique reversi sunt samaria
görevlendirilen belirli kişiler tutsakları aldılar, yağmalanmış giysilerle aralarındaki çıplakların hepsini giydirdiler. onlara giysi, çarık, yiyecek, içecek sağladılar. yaralarına zeytinyağı sürdüler. yürüyemeyecek durumda olanları eşeklere bindirdiler. onları hurma kenti erihaya, kardeşlerine geri götürdükten sonra samiriyeye döndüler.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.