Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
atque ita sepelivit abraham sarram uxorem suam in spelunca agri duplici qui respiciebat mambre haec est hebron in terra chanaa
İbrahim karısı sarayı kenan ülkesinde mamreye -hevrona- yakın makpela tarlasındaki mağaraya gömdü.
ergo spelunca latronum facta est domus ista in qua invocatum est nomen meum in oculis vestris ego ego sum ego vidi dicit dominu
bana ait olan bu tapınak sizin için bir haydut ini mi oldu? ama ben görüyorum neler yaptığınızı!› diyor rab.
ascenditque loth de segor et mansit in monte duae quoque filiae eius cum eo timuerat enim manere in segor et mansit in spelunca ipse et duae filiae eiu
lut soarda kalmaktan korkuyordu. bu yüzden iki kızıyla kentten ayrılarak dağa yerleşti, onlarla birlikte bir mağarada yaşamaya başladı.
fecerunt ministri ut sibi fuerat imperatum et eduxerunt ad eum quinque reges de spelunca regem hierusalem regem hebron regem hieremoth regem lachis regem eglo
onlar da beş kralı -yeruşalim, hevron, yarmut, lakiş ve eglon krallarını- mağaradan çıkarıp yeşuya getirdiler.
et venit ad caulas quoque ovium quae se offerebant vianti eratque ibi spelunca quam ingressus est saul ut purgaret ventrem porro david et viri eius in interiori parte speluncae lateban
adamları, davuta, ‹‹İşte rabbin sana, ‹dilediğini yapabilmen için düşmanını eline teslim edeceğim› dediği gün bugündür›› dediler. davut kalkıp saulun cüppesinin eteğinden gizlice bir parça kesti.
ecce hodie viderunt oculi tui quod tradiderit te dominus in manu mea in spelunca et cogitavi ut occiderem te sed pepercit tibi oculus meus dixi enim non extendam manum meam in domino meo quia christus domini es
ey baba, cüppenin eteğinden kesilmiş, elimdeki şu parçaya bak; evet, bak! cüppenden bir parça kestim, ama seni öldürmedim. bundan ötürü içimde kötülük ve başkaldırma düşüncesi olmadığını iyice bilesin. sana kötülük yapmadığım halde sen beni öldürmeye çalışıyorsun.