Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
et ingressae non invenerunt corpus domini ies
pesua' -rami hi rala daeo', aga uma raruai' woto-na pue' yesus.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
anima plus est quam esca et corpus quam vestimentu
apa' katuwu' -ni meliu ngkai pongkoni' pai' pohea.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et cum cognovisset a centurione donavit corpus iosep
kana'epe-na pilatus lolita tadulako tohe'e, napiliu-imi yusuf mpo'ala' woto yesus.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
mittens enim haec unguentum hoc in corpus meum ad sepeliendum me feci
natuai-a hante lana toe, mpakasadia ami' woto-ku hi karatana-ku mpai'.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
quae est corpus ipsius plenitudo eius qui omnia in omnibus adimpletu
pai' kita' woto-na. hawe'ea to ria hi hi'a, ria wo'o hi kita' ntodea-na. pai' hi'a-mi to mpokuasai butu nyala-na hiapa-apa.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
si totum corpus oculus ubi auditus si totum auditus ubi odoratu
ane rapa' -na hawe'ea bagia woto-ta jadi' mata omea-mi, beiwa-ta pe'epe. ba hawe'ea jadi' tilinga omea-wadi, beiwa-ta pe'enga'.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
deus autem dat illi corpus sicut voluit et unicuique seminum proprium corpu
ka'oti-na ratuja', alata'ala mpotuwu' -i ntuku' konoa-na, duu' -na mehupa' tumai hangkaho pae ba napa-i, butu nyala unto' tuwu' hore-hore ntuku' lence-ra moto-ra-rawo.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et accedentes discipuli eius tulerunt corpus et sepelierunt illud et venientes nuntiaverunt ies
kara'epe-na topetuku' -na yohanes kamate-nami, hilou-ramo-rawo mpo'ala' woto-na pai' ratana. oti toe pai' -ra hilou mpokeni tolele-na hi yesus.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
acceperunt ergo corpus iesu et ligaverunt eum linteis cum aromatibus sicut mos iudaeis est sepelir
to rodua toera mpo'ala' woto yesus, raputu' hante kain to bula, pai' ragelai' hante anu mohonga toe, ntuku' ada popatana to yahudi.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
an nescitis quoniam qui adheret meretrici unum corpus efficitur erunt enim inquit duo in carne un
ha uma ni'incai, tauna to mpo'ema' to ele' jadi' hawoto lau-i-damo hante to ele' toei? apa' hi rala buku tomoroli' te'uki' hewa toi: "ane tomane pai' tobine ncamoko, tau rodua toe jadi' hewa hadua lau-ra-damo."
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
accedamus cum vero corde in plenitudine fidei aspersi corda a conscientia mala et abluti corpus aqua mund
nono-ta napomoroli' hante raa' -na bona ta'inca ka'uma-napi ria kasalaa' -ta. woto-ta naniu' hante ue tanda kanabohoi' -ta. toe pai' ku'apui nono-ni ompi', mai-tamo mpomohui' alata'ala hante nono mpu'u pai' hante pepangala' to uma-pi morara'.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dico autem vobis amicis meis ne terreamini ab his qui occidunt corpus et post haec non habent amplius quod facian
"ompi' -ompi', pe'epei lompe' lolita-ku: neo' -koi mpoka'eka' manusia' to doko' mpopatehi-koi, apa' hudu ree-wadi pakulea' -ra.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
itaque fratres mei et vos mortificati estis legi per corpus christi ut sitis alterius qui ex mortuis resurrexit ut fructificaremus de
wae wo'o hante kita' ompi'. ri'ulu tehoo' -ta hi atura pue'. tapi' mate-tamo hangkaa-ngkania hante woto kristus alaa-na mogaa' -mi posidaia' -ta hante atura pue', uma-pi ria kuasa atura toe hi kita'. pai' hewa toe lau, mosidai' -tamo hi kahadua-na, hi'a-mi kristus to tuwu' nculii' ngkai kamatea. ngkai posidaia' -ta hante kristus toe, kita' jadi' mokalaua hi alata'ala.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
cenantibus autem eis accepit iesus panem et benedixit ac fregit deditque discipulis suis et ait accipite et comedite hoc est corpus meu
bula-ra ngkoni', na'ala' -mi yesus roti pai' naposampayai mpo'uli' tarima kasi hi alata'ala. oti toe, napihe-pihe pai' natonu-raka ana'guru-na, na'uli': "ala' -mi, koni' -mi. toi-mi woto-ku."
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
et lingua ignis est universitas iniquitatis lingua constituitur in membris nostris quae maculat totum corpus et inflammat rotam nativitatis nostrae inflammata a gehenn
wae wo'o hante lolita to tapohowa' hante jila' -ta. lolita-ta toe hibalia kada'a-na hante apu. hi rala woto-ta, jila' -ta toe-mi to mpopehuwu wori' nyala kada'aa-na, meliu ngkai hawe'ea bagia woto-ta to ntani' -na. lolita to tapohowa' hante jila' -ta hewa apu to ngkai naraka, to mpakada'a hobo' katuwu' -ta.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
eiectis autem omnibus foras petrus ponens genua oravit et conversus ad corpus dixit tabita surge at illa aperuit oculos suos et viso petro resedi
ngkai ree, petrus mpohubui-ra omea mpalahii kamar toe, pai' powilingkudu-nami mosampaya. ka'oti-na mosampaya, pai' -i mponyanyohi tomate, na'uli' -ki: "tabita, memata-moko!" hangaa mobini' mpu'u-mi mata-na mponaa petrus, pai' kaliliu mohura-imi.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
post haec autem rogavit pilatum ioseph ab arimathia eo quod esset discipulus iesu occultus autem propter metum iudaeorum ut tolleret corpus iesu et permisit pilatus venit ergo et tulit corpus ies
oti toe, ria hadua tauna to rahanga' yusuf, ngkai ngata arimatea. mepangala' bongo-i hi yesus, apa' mpoka'eka' -i topoparenta to yahudi. kamate-na yesus toe, yusuf hilou hi pilatus, pai' -i mperapi' woto-na bona ratana. pilatus mpiliu moto-i. jadi', hilou mpu'u-imi yusuf mpo'ala' woto-na yesus.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: