Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
circuite urbem cuncti bellatores semel per diem sic facietis sex diebu
azért járjátok körül a várost mind ti hadakozó emberek, megkerülvén egyszer a várost. Így cselekedjél hat napon át.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et vada praeoccupata sunt et paludes incensae sunt igni et viri bellatores conturbati sun
És a révhelyek elfoglaltattak, és az álló tavak tûzzel kiszáríttattak, és a vitézek elrettentek.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dimiseruntque viri bellatores praedam et universa quae ceperant coram principibus et omni multitudin
ott hagyá azért a sereg a foglyokat és a zsákmányt a vezérek és az egész gyülekezet elõtt.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et multa opera patravit in urbibus iuda viri quoque bellatores et robusti erant in hierusale
És sok munkája vala néki júda városaiban, és erõs hadakozó férfiakból álló serege volt jeruzsálemben.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
idcirco cadent iuvenes eius in plateis eius et omnes viri bellatores eius conticescent in die illa ait dominu
azért elhullanak az õ ifjai az õ utczáiban, és minden vitéze elvész azon a napon, azt mondja az Úr.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sicut fortes current quasi viri bellatores ascendent murum vir in viis suis gradietur et non declinabunt a semitis sui
száguldoznak, mint a hõsök, felhágnak a kõfalakra, mint a bajnokok; mindenik a maga útján halad, nem bontják meg soraikat.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
omnes quoque iudaeos qui erant cum godolia in masphat et chaldeos qui repperti sunt ibi et viros bellatores percussit ismahe
mindazokat a júdabelieket is, a kik gedáliással valának mispában, és a káldeusokat is, a kik ott találtatának, [tudniillik] a vitézlõ embereket, megölé ismáel.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
occiditque phacee filius romeliae de iuda centum viginti milia in die uno omnes viros bellatores eo quod reliquissent dominum deum patrum suoru
mert pékah, a rémália fia, júdában egy nap levága százhúszezer embert, mind vitézeket; mivel elhagyták az urat, atyáik istenét.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
porro de filiis israhel non posuit ut servirent operibus regis ipsi enim erant viri bellatores et duces primi et principes quadrigarum et equitum eiu
de az izráel fiai közül salamon senkit nem tett szolgává az õ külsõ dolgaiban; mert ezek hadakozó férfiak voltak, és az õ hadnagyinak vezérei, s szekereinek és lovagjainak vezérei.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
haec autem causa est secundae circumcisionis omnis populus qui egressus est ex aegypto generis masculini universi bellatores viri mortui sunt in deserto per longissimos viae circuitu
az ok pedig, a miért körülmetélé õket józsué, ez: mindaz a nép, a mely kijött vala Égyiptomból; a férfiak, a hadakozó emberek mindnyájan meghaltak vala a pusztában, útközben, a míg jöttek vala Égyiptomból.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
filii ruben et gad et dimidiae tribus manasse viri bellatores scuta portantes et gladios et tendentes arcum eruditique ad proelia quadraginta quattuor milia et septingenti sexaginta procedentes ad pugna
a rúben fiai közül és a gáditák közül és a manasse félnemzetsége közül erõs paizs- és fegyverhordozó férfiak, kézívesek és a hadakozásban jártasok, negyvennégyezerhétszázhatvanan harczra kész férfiak;
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et interrupta est civitas et omnes viri bellatores nocte fugerunt per viam portae quae est inter duplicem murum ad hortum regis porro chaldei obsidebant in circuitu civitatem fugit itaque per viam quae ducit ad campestria solitudini
betöretett a város, és a harczosok mind [futni kezdtek] éjjel a kettõs kõfal között levõ kapu útján, a mely a király kertje mellett van; a káldeusok pedig ott [táboroztak] a város körül. És a [király] is elfutott a puszta útján.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
divitiae tuae et thesauri tui et multiplex instrumentum tuum nautae tui et gubernatores tui qui tenebant supellectilem tuam et populo tuo praeerant viri quoque bellatores tui qui erant in te cum universa multitudine tua quae est in medio tui cadent in corde maris in die ruinae tua
gazdagságod és árúid, csereárúid, hajósaid és kormányosaid, hasadékaid javítgatói és csereárúid árúsai és minden hadakozó férfiaid, a kik benned vannak, és minden benned való sokaság, beleesnek a tengerek szívébe zuhanásod napján.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et de civitate tulit eunuchum unum qui erat praepositus super viros bellatores et septem viros de his qui videbant faciem regis qui inventi sunt in civitate et scribam principem militum qui probabat tirones et sexaginta viros de populo terrae qui inventi sunt in medio civitati
És a városból elvive egy fõembert, a ki felügyelõjök vala a harczosoknak, és hetet ama férfiak közül, a kik állanak vala a király elõtt, a kik a városban találtatának, és a seregek fõíródeákját, a ki a föld népét besorozta vala, és hatvan férfiút a föld népe közül, a kik a városban találtatának.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: