Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
reportantes finem fidei vestrae salutem animaru
elérvén hitetek czélját, a lélek idvességét.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
custodiet rectorum salutem et proteget gradientes simplicite
az igazaknak valóságos jót rejteget, paizst a tökéletesen járóknak,
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
salutem ex inimicis nostris et de manu omnium qui oderunt no
hogy a mi ellenségeinktõl megszabadít, és mindazoknak kezébõl, a kik minket gyûlölnek;
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
qui das salutem regibus qui redimit david servum suum de gladio malign
taníts meg engem a te akaratodat teljesítenem, mert te vagy istenem! a te jó lelked vezéreljen engem az egyenes földön.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
scio enim quia hoc mihi proveniet in salutem per vestram orationem et subministrationem spiritus iesu christ
mert tudom, hogy ez nékem idvességemre lesz a ti könyörgéstek által és a jézus krisztus lelkének segedelme által,
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
stetit ille in medio agri et tuitus est eum percussitque philistheos et fecit dominus salutem magna
kor õ megálla annak a darab [földnek] közepén, és megoltalmazá azt, és megveré a filiszteusokat, és az Úr nagy szabadítást szerze.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
quae enim secundum deum tristitia est paenitentiam in salutem stabilem operatur saeculi autem tristitia mortem operatu
mert az isten szerint való szomorúság üdvösségre való megbánhatatlan megtérést szerez; a világ szerint való szomorúság pedig halált szerez.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et quia ab infantia sacras litteras nosti quae te possint instruere ad salutem per fidem quae est in christo ies
És hogy gyermekségedtõl fogva tudod a szent írásokat, melyek téged bölcscsé tehetnek az idvességre a krisztus jézusban való hit által.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sed eruens liberabo te et gladio non cades sed erit tibi anima tua in salutem quia in me habuisti fiduciam ait dominu
hanem bizonyára megszabadítlak téged, nem esel el fegyver miatt, és a lelked zsákmányul lesz néked, mert reménységed volt bennem, azt mondja az Úr.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
egressus es in salutem populi tui in salutem cum christo tuo percussisti caput de domo impii denudasti fundamentum usque ad collum sempe
kiszállsz néped szabadítására, fölkented segítségére; szétzúzod a fõt a gonosznak házában; nyakig feltakarod az alapjait. szela!
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sitiensque valde clamavit ad dominum et ait tu dedisti in manu servi tui salutem hanc maximam atque victoriam et en siti morior incidamque in manus incircumcisoru
után megszomjúhozék felette igen és felkiáltott az Úrhoz, és monda: te adtad szolgád kezébe ezt a nagy gyõzelmet, és most szomjan [kell] meghalnom, és a körülmetéletlenek kezébe jutnom.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et post omnia quae venerunt super nos in operibus nostris pessimis et in delicto nostro magno quia tu deus noster liberasti nos de iniquitate nostra et dedisti nobis salutem sicut est hodi
mindazok után pedig, a mik reánk jövének gonosz cselekedeteinkért és nagy vétkünkért, hiszen te, mi istenünk, jobban kedveztél nékünk, sem mint bûneink miatt érdemeltünk volna, s adád nékünk e maradékot,
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et posuit animam suam in manu sua et percussit philistheum et fecit dominus salutem magnam universo israhel vidisti et laetatus es quare ergo peccas in sanguine innoxio interficiens david qui est absque culp
rt õ koczkára tette életét és megverte a filiszteust, és az Úr nagy szabadulást szerze az egész izráelnek. te láttad [azt] és örültél [rajta;] miért vétkeznél azért az ártatlan vér ellen, megölvén dávidot ok nélkül.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dixitque populus ad saul ergone ionathan morietur qui fecit salutem hanc magnam in israhel hoc nefas est vivit dominus si ceciderit capillus de capite eius in terram quia cum deo operatus est hodie liberavit ergo populus ionathan ut non moreretu
nép azonban monda saulnak: jonathán haljon-é meg, a ki ezt a nagy szabadulást szerezte izráelben? távol legyen! Él az Úr, hogy egyetlen hajszála sem esik le fejérõl a földre, mert istennek [segedelmével] cselekedte ezt ma. megváltá azért a nép jonathánt, és nem hala meg.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et ait rex numquid manus ioab tecum est in omnibus istis respondit mulier et ait per salutem animae tuae domine mi rex nec ad dextram nec ad sinistram est ex omnibus his quae locutus est dominus meus rex servus enim tuus ioab ipse praecepit mihi et ipse posuit in os ancillae tuae omnia verba hae
monda a király: vajjon mindezekben nem a joáb keze [van-é] veled? felele az asszony, és monda: Él a te lelked, óh uram, király, hogy sem jobbra, sem balra nem lehet térni attól, a mit az én uram, a király szól; mert a te szolgád joáb hagyta [ezt] nékem, és mindezeket a szókat õ adta a te szolgálóleányodnak szájába.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.