Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
bērniem bāreņiem ir tiesības uz 25% no vecuma pensijas, ko mirusī persona saņēma vai būtu saņēmusi.
hvis en forsikret ægtefælle dør inden for ægteskabets første 12 måneder, har den efterlevende ægtefælle ikke ret til pension.
ja mirusī persona ir izmantojusi sev pienākošās tiesības, attiecīgie nosacījumi ir izpildīti, ja tā ir vai ja viņi ir pilnīgi darbnespējīgi.
forældre, som den forsikrede forsørgede indtil sin død, har ret til efterladtepension, hvis de var 58 år, da den forsikrede afgik ved døden, eller de er 100 % uarbejdsdygtige.
tās struktūrvienības nosaukums, kurā mirusī persona/bezvēsts prombūtnē esošā amatpersona ir veikusi darba pienākumus vai tika atbrīvota no to pildīšanas, dienesta veids un atlaišanas diena
navnet på den enhed, hvor den afdøde eller savnede gjorde tjeneste inden tjenestefritagelsen, tjenestens art og datoen for tjenestefritagelsen:
Ņemot vērā šo nodokļu pieaugošo raksturu, kopējais nodoklis, kas ir maksājams par nekustamo īpašumu, var atšķirties atkarībā no tā, vai mirusī persona ir dzīvojusi dalībvalstī, kurā tiek piemēroti nodokļi.
i henhold til artikel 226 ef opfordrede kommissionen ved skrivelse af 19. december 2003 den italienske republik til at fremsætte sine bemærkninger vedrørende det særligt beskyttede område it 2040044.
bāreņa pensija ir 20% no vecuma pensijas, kuru būtu varējusi saņemt mirusī apdrošinātā persona. bāreņi, kas zaudējuši abus vecākus, saņem 60% no šīs vecuma pensijas.
afdødes børn uanset om de er født i eller uden for ægteskab, hvis de er ugifte, ikke er pensionerede, ikke er over 18 år (24 år, hvis de tager en statsanerkendt erhvervsfaglig, gymnasial eller videregående uddannelse i grækenland eller udlandet), ikke er i stand til at arbejde, forudsat at deres invaliditet blev konstateret før det fyldte 18. år eller under deres studier.