Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
e wehewehe ana te reo o ihowa i nga mura ahi
the voice of the lord divideth the flames of fire.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
kei hatepea atu e koutou te iwi o nga hapu o nga kohati i roto i nga riwaiti
cut ye not off the tribe of the families of the kohathites from among the levites:
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na ka noho te iwi i te ra whitu
so the people rested on the seventh day.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
e hamama ana te whakaaro nui i te huarahi; e puaki ana tona reo i nga waharoa
wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
haere, e tu i roto i te temepara, ka korero ki te iwi i nga kupu katoa o tenei ora
go, stand and speak in the temple to the people all the words of this life.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
otiia kaua e taua te iwi o riwai, kaua ano e tirohia to ratou tokomaha i roto i nga tama a iharaira
only thou shalt not number the tribe of levi, neither take the sum of them among the children of israel:
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a muri iho ka turia e te iwi i hateroto, a noho ana i te koraha o parana
and afterward the people removed from hazeroth, and pitched in the wilderness of paran.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
kua korerotia e himiona ta te atua tirohanga mai i mua, tana tangohanga i tetahi iwi i roto i nga tauiwi mo tona ingoa
simeon hath declared how god at the first did visit the gentiles, to take out of them a people for his name.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na kei te patu te kingi ratou ko te iwi katoa i nga patunga tapu ki te aroaro o ihowa
then the king and all the people offered sacrifices before the lord.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a haere ana te kingi ratou ko te iwi katoa i muri i a ia, a whanga ana i petemerehaka
and the king went forth, and all the people after him, and tarried in a place that was far off.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ngateri ana te whenua i te haruru o te horonga o papurona, rangona ana te hamama i roto i nga iwi
at the noise of the taking of babylon the earth is moved, and the cry is heard among the nations.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
otiia, no te tapokoranga, o te kingi kia kite i nga manuhiri, ka kitea e ia i reira he tangata kahore nei ona kakahu marena
and when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment:
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i patu whakahere ano ia te iwi i runga i nga wahi tiketike; otiia ki a ihowa, ki to ratou atua anake
nevertheless the people did sacrifice still in the high places, yet unto the lord their god only.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na he nui te iwi i huihui ki hiruharama ki te mahi i te hakari o te taro rewenakore i te rua o nga marama, nui atu te whakaminenga
and there assembled at jerusalem much people to keep the feast of unleavened bread in the second month, a very great congregation.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i a rawiri ia i paharamime, a i huihui nga pirihitini ki reira ki te whawhai, a i reira tetahi wahi whenua e kapi ana i te parei; na kua rere te iwi i te aroaro o nga pirihitini
he was with david at pas-dammim, and there the philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the philistines.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na hoki marie ana te iwi katoa ki a hohua, ki te puni, ki makera: kihai rawa hoki i oraora te arero o tetahi tangata ki tetahi o nga tama a iharaira
and all the people returned to the camp to joshua at makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of israel.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ko te nuinga atu hoki o te iwi i tukua e ia ki te ringa o apihai, o tona teina, a whakatikaia ana e tera hei tu ki nga tama a amona
and the rest of the people he delivered into the hand of abishai his brother, that he might put them in array against the children of ammon.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ko hepurona he iwi i whakahawea o ratou tinana ki te mate; raua ko napatari i nga wahi teitei o te parae
zebulun and naphtali were a people that jeoparded their lives unto the death in the high places of the field.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ka meinga ano koe e ahau hei ururua, hei ingoa kino i roto i nga iwi i tetahi taha ou, i tetahi taha, i te tirohanga a nga tangata katoa e haere atu ana
moreover i will make thee waste, and a reproach among the nations that are round about thee, in the sight of all that pass by.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na wherahia ana e etera te pukapuka i te aroaro o te iwi katoa; i runga ake hoki ia i te iwi katoa; a i tana wherahanga, tu ana te iwi katoa
and ezra opened the book in the sight of all the people; (for he was above all the people;) and when he opened it, all the people stood up:
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: