Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
otira ko te timatanga kau enei katoa o nga mamae
all these are the beginning of sorrows.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
tukua atu nga mamae ki a koe, kia rite ki te hoia pai a ihu karaiti
thou therefore endure hardness, as a good soldier of jesus christ.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
otiia ko te tikanga tenei kia maha nga mamae mona i mua, kia whakakinongia ano hoki e tenei whakatupuranga
but first must he suffer many things, and be rejected of this generation.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ko te tangata tupato, ka kitea atu e ia te he, ka huna i a ia; ko nga kuware, haere tonu atu, mamae tonu atu
a prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i te po e werohia ana oku wheua i roto i ahau; kahore hoki he okiokinga o nga mamae e ngau nei i ahau
my bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na te atua ia i whakaara ake, nana i wewete nga mamae o te mate: no te mea e kore ia e taea te pupuri e taua mate
whom god hath raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ki toku whakaaro iho hoki, he kore noa iho nga mamae o tenei wa, ki te whakaritea ki te kororia e whakakitea mai ki a tatou a mua
for i reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
e kite atu ana te tangata tupato i te he, a ka huna i a ia: tena ko te kuware, haere tonu atu, mamae tonu atu
a prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ko te mea ano ia i pangia ai ahau e nga mamae, a hereherea noatia iho, ano he tangata mahi kino; otira e kore ta te atua kupu e herea
wherein i suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of god is not bound.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ka pa ki a ia nga mamae o te wahine e whakamamae ana: he tamaiti whakaarokore ia; he wa hoki tenei kia kaua ia e whakaroa ki te wahi e pakaru mai ai nga tamariki
the sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for he should not stay long in the place of the breaking forth of children.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
e te wahine e noho na i repanona, e hanga na i tou kohanga ki nga hita, ano te nui o te manawapa mou ina tae nga mamae ki a koe, te mamae e rite ana ki to te wahine e whanau ana
o inhabitant of lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ko tana tikanga tika hoki ia, mana nei nga mea katoa, nana ano hoki nga mea katoa i a ia e arahi ana i nga tama tokomaha ki te kororia, kia waiho nga mamae hei mea e tino rite ai te take o to ratou whakaoranga
for it became him, for whom are all things, and by whom are all things, in bringing many sons unto glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i a ratou i rapu ai ko tehea wa, he wa pehea hoki, ta te wairua o te karaiti i roto i a ratou i whakapuaki ai, i a ia e whakaatu ana i mua i nga mamae o te karaiti, i te kororia ano hoki o muri iho
searching what, or what manner of time the spirit of christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of christ, and the glory that should follow.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
katahi ia ka anga ka whakaako i a ratou, kua takoto te tikanga kia maha nga mamae o te tama a te tangata, kia whakakinongia hoki e nga kaumatua, e nga tohunga nui, e nga karaipi, a kia whakamatea, a kia ara ano ina pahure nga ra e toru
and he began to teach them, that the son of man must suffer many things, and be rejected of the elders, and of the chief priests, and scribes, and be killed, and after three days rise again.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
no reira mai ano i timata ai a ihu te whakaatu ki ana akonga, kua takoto te tikanga kia haere ia ki hiruharama, a he maha nga mamae e mamae ai ia i nga kaumatua, i nga tohunga nui, i nga karaipi, a ka whakamatea ia, a hei te toru o nga ra ka ara
from that time forth began jesus to shew unto his disciples, how that he must go unto jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a ka haere tona rongo puta noa i hiria; a kawea ana mai e ratou ki a ia nga tangata mate katoa e ngaua ana e te tini o nga mate, o nga mamae, me te hunga e nohoia ana e te rewera, me te hunga haurangi, me nga pararutiki; a whakaorangia ake ratou e ia
and his fame went throughout all syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: