Hai cercato la traduzione di rapiri nga pukapuka da Maori a Inglese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Maori

English

Informazioni

Maori

rapiri nga pukapuka

English

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Maori

Inglese

Informazioni

Maori

e hia nga pukapuka

Inglese

where are the children

Ultimo aggiornamento 2022-09-10
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Maori

kei raro nga pukapuka i te tepu

Inglese

the book is under the table

Ultimo aggiornamento 2022-06-09
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Maori

he aha te ingoa o nga pukapuka

Inglese

what is the name of these books?

Ultimo aggiornamento 2020-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Maori

he tini ano nga pukapuka a nga rangatira o hura i aua ra i tae ki a topia, me a topia hoki i tae ki a ratou

Inglese

moreover in those days the nobles of judah sent many letters unto tobiah, and the letters of tobiah came unto them.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Maori

ko te oha aku, a paora, na toku ringaringa ake, ko te tohu ia i nga pukapuka katoa; he pena taku tuhituhi

Inglese

the salutation of paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so i write.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Maori

kia mahara taua tu tangata ki tenei, na ko to matou ahua i nga kupu o nga pukapuka i a matou e ngaro mai nei, koia ano to matou rite ki nga mahi me i kona matou

Inglese

let such an one think this, that, such as we are in word by letters when we are absent, such will we be also in deed when we are present.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Maori

a kia ai enei hei whakatupato i a koe, e taku tama; ko te tuhi i nga pukapuka maha kahore he mutunga; ki te nui hoki te ako ka mauiui te kikokiko

Inglese

and further, by these, my son, be admonished: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Maori

na ka tuhituhia e mororekai enei mea katoa, a tukua ana e ia nga pukapuka ki nga hurai katoa o nga kawanatanga katoa a kingi ahahueruha, ki nga mea e tata ana, ki nga mea i tawhiti

Inglese

and mordecai wrote these things, and sent letters unto all the jews that were in all the provinces of the king ahasuerus, both nigh and far,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Maori

na ka meatia e nga tangata o tona pa, ara e nga kaumatua ratou ko nga rangatira e noho ana i tona pa, te mea i tono tangata ai a ietepere ki a ratou, te mea i tuhituhia ki nga pukapuka i tukua nei e ia ki a ratou

Inglese

and the men of his city, even the elders and the nobles who were the inhabitants in his city, did as jezebel had sent unto them, and as it was written in the letters which she had sent unto them.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Maori

katahi ka haere ahau ki nga kawana i tera taha o te awa; hoatu ana e ahau nga pukapuka, a te kingi ki a ratou. i unga ano e te kingi etahi rangatira hoia, me etahi hoia eke hoiho hei hoa moku

Inglese

then i came to the governors beyond the river, and gave them the king's letters. now the king had sent captains of the army and horsemen with me.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Maori

tuhituhia ana e ia i runga i te ingoa o kingi ahahueruha, hiri rawa ki te mowhiti o te kingi, a tukua ana nga pukapuka kia maua e nga kaikawe pukapuka i runga hoiho, i eke i runga i nga kararehe tere o nga mahi a te kingi, he momo

Inglese

and he wrote in the king ahasuerus' name, and sealed it with the king's ring, and sent letters by posts on horseback, and riders on mules, camels, and young dromedaries:

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Maori

na, ko era atu meatanga a manahi, me tana inoi ki tona atua, me nga korero a nga matakite i korero nei ki a ia i runga i te ingoa o ihowa, o te atua o iharaira, nana, kei nga pukapuka o nga mahi a nga kingi o iharaira

Inglese

now the rest of the acts of manasseh, and his prayer unto his god, and the words of the seers that spake to him in the name of the lord god of israel, behold, they are written in the book of the kings of israel.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Maori

a ka mea, ki te pai te kingi, ki te manakohia hoki ahau e ia, ki te mea he tika tenei mea ki to te kingi whakaaro, ki te mea he pai ahau ki tana titiro, me tuhituhi kia whakataka nga pukapuka i whakaaroa e hamana tama a hamerata akaki ana i tuhit uhi ai kia huna nga hurai i nga kawanatanga katoa a te kingi

Inglese

and said, if it please the king, and if i have found favour in his sight, and the thing seem right before the king, and i be pleasing in his eyes, let it be written to reverse the letters devised by haman the son of hammedatha the agagite, which he wrote to destroy the jews which are in all the king's provinces:

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Maori

heoi haere ana nga kaikawe i nga pukapuka a te kingi ratou ko ana rangatira puta noa i a iharaira raua ko hura, pera ana me ta te kingi i whakahau ai; hei ki atu, e nga tama a iharaira, hoki mai ki a ihowa ki te atua o aperahama, o ihaka, o ihara ira, a ka hoki mai ia ki nga morehu o koutou i mawhiti nei i te ringa o nga kingi o ahiria

Inglese

so the posts went with the letters from the king and his princes throughout all israel and judah, and according to the commandment of the king, saying, ye children of israel, turn again unto the lord god of abraham, isaac, and israel, and he will return to the remnant of you, that are escaped out of the hand of the kings of assyria.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,791,454,833 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK