Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
ka karanga ano ratou, ripekatia
bet tie atkal kliedza: sit viņu krustā!
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
kua hapu hoki ia, na karanga ana, oke ana, he mamae whanautanga
tā bija grūta un kliedza savās sāpēs un dzemdību mokās.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i aru hoki te huihui o te iwi, me te karanga, whakamatea ia
jo daudz ļaužu sekoja, kliegdami: nost ar viņu!
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
no ratou nei hoki koutou, he mea karanga hei hunga mo ihu karaiti
tanī arī jūs esat jēzus kristus aicināti.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ka karanga, ka mea, e kara, e ihu, kia aroha ki a matou
un paceltā balsī sacīja: jēzu, mācītāj, apžēlojies par mums!
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
he mea karanga na te atua hei tohunga nui i runga i te ritenga o merekihereke
dieva nosauktais augstais priesteris saskaņā ar melhizedeka iekārtu.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
otira ka mau ia ki tona ringa, ka karanga, ka mea, e ko, e ara
bet viņš ņēma to aiz rokas un sauca, sacīdams: meitiņ, celies augšām!
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na, ko reira ora ai te hunga katoa e karanga ana ki te ingoa o te ariki
un notiks, ka ikviens, kas kunga vārdu piesauks, kļūs pestīts. (jl.2,28-31)
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a, no ka penei tana ki, he nui tona reo ki te karanga, e raharuhi, puta mai
to sacījis, viņš stiprā balsī sauca: lācar, nāc ārā!
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na i to ratou whare karakia tetahi tangata, he wairua poke tona; a ka karanga ia
un viņu sinagogā bija nešķīstā gara apsēsts cilvēks; un viņš kliedza,
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
kihai ahau i haere mai ki te karanga i te hunga tika, engari i te hunga hara, kia ripeneta
es esmu nācis ne taisnīgos saukt atgriezties no grēkiem, bet grēciniekus.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
karanga ana mai, ui ana, kei reira ranei e noho ana a pita, te rua nei o ona ingoa ko haimona
un tie sauca, jautādami: vai te viesojas sīmanis, kas tiek saukts pēteris?
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
katahi ka mea a akaripa ki a petuha, ka tukua tenei tangata kia haere, me i kaua ia te karanga ki a hiha
bet agripa sacīja fēstam: Šo cilvēku varētu atbrīvot, ja viņš nebūtu pārsūdzējis ķeizaram.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
me te karanga ano ratou i to ratou kitenga i te paoa o tona tahunga, me te ki, ko tehea pa i rite ki tenei pa nui
un redzēdami tās uguns vietu, sauca, sacīdami: kura šai lielajai pilsētai līdzīga?
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a, no to ratou rongonga, a ka ki i te riri, ka karanga ake, ka mea, he nui a riana o nga epehi
to dzirdēdami un dusmu pārņemti, tie kliedza, sacīdami: liela ir efeziešu diāna!
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na kanui te reo o paora ki te karanga, ka mea, kauaka tetahi mea kino e meatia ki a koe: ina tonu hoki matou katoa
tad pāvils sauca stiprā balsī, sacīdams: nedari sev nekā ļauna, jo mēs visi šeit esam.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
me nga wairua poke hoki, i to ratou kitenga i a ia, takoto ana ki tona aroaro, ka karanga, ka mea, ko te tama koe a te atua
un nešķīstie gari, redzot viņu, metās viņa priekšā zemē un kliedza, sacīdami:
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
otira, i te rongonga o nga apotoro, o panapa raua ko paora, ka haehae i o raua kakahu, a rere ana ki roto ki nga tangata, ka karanga atu
sacīdami: vīri, ko jūs darāt? arī mēs esam līdzīgi jums mirstīgi cilvēki, kas jums sludinām no šī tukšuma atgriezties pie dzīvā dieva, kas radījis debesis un zemi, un jūru, un visu, kas tanīs ir.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
kahore hoki he rereketanga o te hurai, o te kariki: a ko taua ariki ano te ariki o te katoa, a e hua ana ana taonga ki te hunga katoa e karanga ana ki a ia
un nav izšķirības starp jūdu un grieķi, jo tas pats kungs pār visiem, bagāts visiem, kas viņu piesauc.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na ka tu a ihu, ka mea kia karangatia ia. a karangatia ana e ratou te matapo, ka mea ki a ia, kia maia, whakatika; e karanga ana ia ki a koe
un jēzus apstājies lika viņu pasaukt. un tie sauca neredzīgo, sacīdami viņam: nebīsties, celies, viņš tevi sauc!
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: