Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
he rengarenga i roto i nga tataramoa, ko taku e aroha nei i waenga i nga tamahine
como un lirio entre los cardos es mi amada entre las jóvenes
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ko etahi i ngahoro ki roto ki nga tataramoa; a tupu tahi ana nga tataramoa, kowaowaotia iho
otra parte cayó entre los espinos, y los espinos crecieron al mismo tiempo y la ahogaron
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na ko enei te hunga i nga purapura i roto i nga tataramoa; ko nga mea i rongo ki te kupu
y otros son los que son sembrados entre espinos. ellos son los que oyen la palabra
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ka rite hoki nga iwi ki nga tahunga kotakota; ki te tataramoa kua tapahia, e tahuna ana ki te ahi
los pueblos serán completamente calcinados; como espinas cortadas serán quemados en el fuego
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a ka whiria e nga hoia he karauna tataramoa, potaea ana ki tona matenga, whakakakahuria ana hoki ia ki te kahu papaura
los soldados entretejieron una corona de espinas y se la pusieron sobre la cabeza. le vistieron con un manto de púrpura
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ka puta ake te tataramoa me te tumatakuru ki te oneone o taku iwi, ina, ki runga ki nga whare koa katoa o te pa hari
sobre la tierra de mi pueblo brotarán espinos y cardos, sobre las casas donde hay regocijo en la ciudad alegre
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ko etahi i ngahoro ki roto ki nga tataramoa; a, no te tupunga ake o nga tataramoa, kowaowaotia ana nga purapura
y otra parte cayó entre los espinos. los espinos crecieron y la ahogaron
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
he pere, he kopere a nga tangata ina haere mai ki reira; ka riro katoa hoki te whenua i te tataramoa, i te tumatakuru
con flechas y arco irán allá, pues toda la tierra será espinos y cardos
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
e kore e tukua kia rongo a koutou kohua i nga tataramoa, ka kahakina ratou e ia i roto i te awhiowhio, te mea kaiota, te mea e wera ana
antes que sus espinos produzcan espinas, con su ira los arrebatará cual vendaval
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a hei ahi te marama o iharaira, a ko tana mea tapu ano hoki hei mura; a ka wera ona tumatakuru, ona tataramoa, pau ake i te ra kotahi
la luz de israel será por fuego; y su santo por llama que consume y devora en un día sus cardos y sus espinos
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a ka tupu te tataramoa ki ona whare kingi, he ongaonga, he tumatakuru ki ona pa kaha, a ka waiho hei nohoanga mo te kirehe mohoao, hei marae mo te oteriti
sobre sus palacios crecerán espinos; y sobre sus fortalezas, ortigas y cardos. serán guarida de chacales y campo de avestruces
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
kahore he riri i roto i ahau. he kore noa no nga tataramoa, no nga tumatkauru hei whawhai mai ki ahau! penei kua haere tonu atu ahau ki runga ki a ratou, tahuna ngatahitia ake e ahau
ya no hay furor en mí. ¿quién pondrá contra mí espinos y cardos en batalla? yo irrumpiré contra ellos y los quemaré a una
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
kei te toro nei hoki te kino, ano he ahi: pau ake i a ia nga tataramoa me nga tumatakuru; na ka ka ki nga rakau pururu o te ngahere, ka pupu ake nga kapua pongere o te paowa whakarunga
la maldad arde como fuego y devora espinos y cardos. se enciende en la espesura del bosque y se levanta en remolinos de humo
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a ka meinga e ahau kia ururua; e kore e tapatapahia, e kore e ngakia; engari ka huaranga ake te tataramoa me te tumatakuru: ka ako atu hoki ahau ki nga kapua kia kaua te ua e uaina ki reira
la convertiré en una desolación; no será podada ni cultivada. crecerán espinos y cardos, y mandaré a las nubes que no derramen lluvia sobre ella.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a, no ka oti tetahi karauna tataramoa te whiri, ka potaea ki tona matenga, me te kakaho ki tona ringa matau: a ka tukua nga turi ki a ia, ka taunu ki a ia, ka mea, tena koe, e te kingi o nga hurai
habiendo entretejido una corona de espinas, se la pusieron sobre su cabeza, y en su mano derecha pusieron una caña. se arrodillaron delante de él y se burlaron de él, diciendo: --¡viva, rey de los judíos
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: