Hai cercato la traduzione di statsskriveren da Norvegese a Tedesco

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Norwegian

German

Informazioni

Norwegian

statsskriveren

German

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Norvegese

Tedesco

Informazioni

Norvegese

og statsskriveren safan fortalte kongen at presten hilkias hadde gitt ham en bok. og safan leste den for kongen.

Tedesco

auch sagte saphan, der schreiber, dem könig und sprach: hilkia, der priester, gab mir ein buch. und saphan las es vor dem könig.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Norvegese

og statsskriveren safan fortalte kongen at presten hilkias hadde overgitt ham en bok. og safan leste op av den for kongen.

Tedesco

und saphan, der schreiber, sagte dem könig an und sprach: hilkia, der priester, hat mir ein buch gegeben. und saphan las daraus vor dem könig.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Norvegese

rådsherren rehum og statsskriveren simsai skrev et brev mot jerusalem til kong artaxerxes; brevet hadde følgende innhold -

Tedesco

rehum, der kanzler, und simsai, der schreiber schrieben diesen brief wider jerusalem an arthahsastha, den könig:

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Norvegese

da gikk slottshøvdingen eljakim, hilkias' sønn, ut til ham sammen med statsskriveren sebna og historieskriveren joah, asafs sønn.

Tedesco

und es ging zu ihm heraus eljakim, der sohn hilkias, der hofmeister, und sebna, der schreiber, und joah, der sohn asaphs, der kanzler.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Norvegese

og kongen bød hilkias og akikam, safans sønn, og abdon, mikas sønn, og statsskriveren safan og kongens tjener asaja:

Tedesco

und der könig gebot hilkia und ahikam, dem sohn saphans, und abdon, dem sohn michas, und saphan, dem schreiber, und asaja, dem knecht des königs, und sprach:

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Norvegese

da sa ypperstepresten hilkias til statsskriveren safan: jeg har funnet lovboken i herrens hus. og hilkias gav boken til safan, og han leste den.

Tedesco

und der hohepriester hilkia sprach zu dem schreiber saphan: ich habe das gesetzbuch gefunden im hause des herrn. und hilkia gab das buch saphan, daß er's läse.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Norvegese

da sendte kongen jehudi avsted for å hente rullen, og han hentet den fra statsskriveren elisamas kammer, og jehudi leste den op for kongen og alle høvdingene som stod hos kongen.

Tedesco

da sandte der könig den judi, das buch zu holen. der nahm es aus der kammer elisamas, des kanzlers. und judi las vor dem könig und allen fürsten, die bei dem könig standen.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Norvegese

og hør nu, herre konge! la min ydmyke bønn bæres frem for ditt åsyn og send mig ikke tilbake til statsskriveren jonatans hus, forat jeg ikke skal dø der!

Tedesco

und nun, mein herr könig, höre mich und laß meine bitte vor dir gelten und laß mich nicht wieder in jonathans, des schreibers, haus bringen, daß ich nicht sterbe daselbst.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Norvegese

og de ropte på kongen; da gikk slottshøvdingen eljakim, hilkias' sønn, ut til dem sammen med statsskriveren sebna og historieskriveren joah, asafs sønn.

Tedesco

und riefen nach dem könig. da kam heraus zu ihnen eljakim, der sohn hilkias, der hofmeister, und sebna, der schreiber, und joah, der sohn asaphs, der kanzler.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Norvegese

da leste baruk op av boken jeremias' ord i herrens hus, i statsskriveren gemarjas, safans sønns kammer i den øvre forgård, ved inngangen til den nye port i herrens hus, mens alt folket hørte på.

Tedesco

und baruch las aus dem buche die reden jeremia's im hause des herrn, in der kapelle gemarjas, des sohnes saphans, des kanzlers, im obern vorhof, vor dem neuen tor am hause des herrn, vor dem ganzen volk.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Norvegese

de som skrev dengang var: rådsherren rehum og statsskriveren simsai og deres andre embedsbrødre, de fra dina og afarsatka, tarpela, persia, erek, babel, susan, deha og elam

Tedesco

wir, rehum, der kanzler, und simsai, der schreiber, und die andern des rats: die von dina, von arpharsach, von tarpal, von persien, von erech, von babel, von susan, von deha und von elam,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,747,904,052 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK