Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
griekse vertaalafdeling. ik weet niet of de commissaris bereid is daarop te antwoorden.
pegado liz la situation où se trouvent aujourd'hui les grecs, à savoir que nous demanderons exactement ce que notre collègue grecque vient de demander?
de mate waarin dit lukt,verschilt per taal en hangt samen met dewerklast en de personeelsbezetting van een vertaalafdeling.
toutdépend de la langue dont il s’agit et,notamment,de la charge de travail et de la situationde chaque division de traduction en termes de personnel.
de franse vertaalafdeling van het parlement had in 2005 de op één na laagste werklast, maar ook het op één na hoogste uitbestedingspercentage.
la division de la traduction française au parlement européen présente la deuxième charge de travail la plus faible pour 2005, mais le deuxième taux d'externalisation le plus élevé.