Hai cercato la traduzione di propulus propter da Olandese a Inglese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Dutch

English

Informazioni

Dutch

propulus propter

English

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Olandese

Inglese

Informazioni

Olandese

:qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis.

Inglese

qui propter nos hómines et propter nostram salútem descéndit de cælis.

Ultimo aggiornamento 2016-03-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Olandese

in het laatste geval is de luchtweg (post of propter) gemiddeld iets nauwer dan bij gezonden.

Inglese

in the latter case the airway is on average somewhat narrower than in healthy subjects; it is unclear whether this caused the respiratory problems or is a sequel of them.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Olandese

===motetten===# ad honorum tuum christe;# asperges me domine;# ave maria, gratia plena;# crux triumphans;# gaude prole regia /sancta catharina (1501);# o admirabile commercium;# officium de cruce (in nomine jesu);# o genetrix gloriosa;# omnium bonorum plena (gebed voor de zanger (vóór 1474);# paranymphus salutat virginem;# profitentes unitatem;# propter gravamen;# quis numerare queat / da pacem (waarschijnlijk naar aanleiding van de vrede van Ètaples (3 november 1492) of het verbond tussen paus alexander vi en karel viii op 15 januari 1495);# sile fragor;# sola caret monstris /fera pessima (1507);# virgo caelesti.

Inglese

===motets===# ad honorum tuum christe;# asperges me domine;# ave maria, gratia plena;# crux triumphans;# gaude prole regia / sancta catharina (1501);# o admirabile commercium;# officium de cruce (in nomine jesu);# o genetrix gloriosa;# omnium bonorum plena (before 1474, possibly for the dedication of cambrai cathedral on 5 july 1472);# paranymphus salutat virginem;# profitentes unitatem;# propter gravamen;# quis numerare queat / da pacem (probably composed either on the occasion of the peace of etaples, 3 november 1492, or for the treaty between pope alexander vi and charles viii on 15 january 1495)# sile fragor;# sola caret monstris / fera pessima (1507);# virgo caelesti.

Ultimo aggiornamento 2016-03-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,789,022,757 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK