Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
płatności będą ograniczone do wartości wymaganej do zrekompensowania niedogodności strukturalnych.
platby budou omezeny částkou, požadovanou na vyrovnání za strukturální nevýhodu.
Ultimo aggiornamento 2014-11-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
w celu zrekompensowania tych różnic cenowych wprowadzono akcesyjne kwoty wyrównawcze;
že k vyrovnání těchto cenových rozdílů byly zavedeny přístupové vyrovnávací částky;
Ultimo aggiornamento 2014-10-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dlatego też konieczne jest ustanowienie środków niezbędnych do zrekompensowania możliwych niedoborów.
je tedy nevyhnutelné přijmout nezbytná opatření k nápravě případných nedostatků.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
nie była pomyślana, by dawać pieniądze biedniejszym regionom dla zrekompensowania im liberalizacji.
takové bylo politické ustanovení návrhu.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
-nakazanie komisji solidarnego zrekompensowania szkód poniesionych przez urzędników w następstwie tego zdarzenia;
-uložit komisi solidární náhradu škody vzniklé žalobcům na základě této skutečnosti;
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:
Riferimento:
wypłat dla podmiotów gospodarczych uczestniczących w spotkaniach i programach szkoleniowych w celu zrekompensowania im straty dochodu;
plateb hospodářským subjektům, kteří se účastní zasedání a vzdělávacích programů, jakožto náhrada příjmů;
Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
opis planowanych działań na rzecz ochrony, zmniejszenia lub zrekompensowania ewentualnych poważnych szkodliwych skutków dla środowiska naturalnego,
popis činností plánovaných s cílem zabránit vážným škodlivým účinkům na životní prostředí nebo takové účinky omezit či kompenzovat,
Ultimo aggiornamento 2014-11-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
b) wypłat dla podmiotów gospodarczych uczestniczących w spotkaniach i programach szkoleniowych w celu zrekompensowania im straty dochodu;
b) plateb hospodářským subjektům, kteří se účastní zasedání a vzdělávacích programů, jakožto náhrada příjmů;
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:
Riferimento:
nazwa programu pomocy : rekompensata przyznawana przedsiębiorstwom rybackim w 2005 r. w celu zrekompensowania podwyżki podatku akcyzowego na olej napędowy.
název režimu podpor : postup pro žádosti a vyřizování specifické finanční náhrady pro podniky zabývající se rybolovem v roce 2005 k vyrovnání zvýšení spotřebních daní na naftu
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:
Riferimento:
w celu zrekompensowania szczególnie uciążliwych warunków pracy, niektórym urzędnikom, o których mowa w art. 92, mogą być przyznane dodatki specjalne.
některým úředníkům uvedeným v článku 92 mohou být přiznány zvláštní příspěvky pro přihlédnutí k obzvláště obtížným pracovním podmínkám.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:
Riferimento:
pomoc państwowa przyznana rolnikom w celu zrekompensowania naturalnych utrudnień na obszarach o mniej korzystnych warunkach gospodarowania zakazana jest, jeśli nie spełnia warunków ustanowionych w art. 14 i 15.
státní podpory poskytované zemědělcům k vyrovnání přirozených nevýhod ve znevýhodněných oblastech jsou zakázané, pokud nesplňují podmínky stanovené v článcích 14 a 15.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:
Riferimento:
(3) kryzys w uzyskaniu dostaw może pojawić się nieoczekiwanie. dlatego też konieczne jest ustanowienie środków niezbędnych do zrekompensowania możliwych niedoborów.
(3) krize v zásobování může nastat neočekávaně. je tedy nevyhnutelné přijmout nezbytná opatření k nápravě případných nedostatků.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:
Riferimento:
w latach 1980–2002 celf korzystało z subwencji dotyczących działalności operacyjnej przyznawanych przez państwo francuskie w celu zrekompensowania zbyt wysokich kosztów związanych z realizacją małych zamówień złożonych przez księgarnie z siedzibą za granicą.
od roku 1980 do roku 2002 využívala celf provozních dotací poskytovaných francouzským státem k vyrovnání zvýšených nákladů na vyřizování malých objednávek zaslaných knihkupci usazenými v zahraničí.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
2.5.2 potencjał programu jeremie może dać się wykorzystać przede wszystkim w regionach konwergencji, zapewniając konsorcjom kredytowym indywidualne gwarancje oraz ułatwiając proces sekurytyzacji w celu zwiększenia potencjału kredytowego oraz zrekompensowania wad mnożnika.
2.5.2 právě v regionech konvergence může jeremie rozvinout svůj potenciál a poskytnout úvěrovým institucím kauce a podpořit procesy sekuritizace a zvýšit možnosti poskytování úvěrů a kompenzovat slabost multiplikátoru.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
w ramach swoich uwag władze francuskie podkreślają, po pierwsze, fakt, że faktycznym celem ustawy ponsa jest udzielenie zamorskim przedsiębiorcom pomocy na rozwój działalności dla zrekompensowania szczególnych niedogodności, które ci ostatni napotykają.
v rámci svých připomínek francouzské orgány především upozornily na to, že skutečným účelem ponsova zákona je pomoci zámořským provozovatelům v rozvoji jejich činnosti, aby se tak vyrovnaly zvláštní nevýhody, s nimiž se setkávají.
Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
3.4.3 regionom najsłabiej rozwiniętym niezbędna jest podstawowa infrastruktura w celu zrekompensowania ich braków; dotyczy to zarówno transportu, jak i placówek oświatowych i naukowych, infrastruktury związanej z poprawą środowiska naturalnego.
3.4.3 základní infrastruktura, nezbytná pro nejméně rozvinuté regiony k překonání jejich nevýhodného postavení, musí obsáhnout jak o dopravu, tak vzdělávací a výzkumné ústavy, jakož i infrastrukturu spojenou se zlepšením životního prostředí.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:
Riferimento:
(59) podejmowane mogą być konkretne działania w celu zrekompensowania braku ochrony w państwie trzecim, jeżeli administrator danych oferuje właściwe środki zabezpieczające; ponadto, należy uwzględnić procedury negocjacji między wspólnotą a państwami trzecimi.
(59) vzhledem k tomu, že mohou být přijata zvláštní opatření, aby došlo k odstranění nedostatků úrovně ochrany ve třetích zemích, pokud správce poskytne vhodná ochranná opatření; že mimo jiné musí být zavedeny postupy jednání mezi společenstvím a dotčenými třetími zeměmi;
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:
Riferimento: