Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
odpowiednie schronienie przed panującymi warunkami pogodowymi;
cobijo adecuado al tiempo dominante;
Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ukierunkowanie produkcji zgodnie z tendencjami panującymi na rynku.
orientar la producción con arreglo a las tendencias del mercado.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
zapewnienie objęcia wszystkich członków personelu zatrudnionego poza ue ubezpieczeniem od wysokiego ryzyka wymaganym w związku z warunkami panującymi na obszarze misji;
la garantía de que todo el personal que desempeñe sus funciones fuera de la unión europea esté cubierto por seguros de alto riesgo que correspondan a las condiciones de la zona en que se realice la misión;
Ultimo aggiornamento 2014-11-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dopilnowanie, aby wszyscy członkowie personelu zatrudnionego poza ue byli objęci ubezpieczeniem od wysokiego ryzyka wymaganym w związku z warunkami panującymi na obszarze misji;
garantizando que todo el personal que desempeñe sus funciones fuera de la ue esté cubierto por los seguros contra alto riesgo que correspondan a las condiciones de la zona en que se realice la misión;
Ultimo aggiornamento 2014-11-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
5.4.4 może ono również pozwolić na przełamanie partykularyzmów związanych ze zwyczajami panującymi w poszczególnych administracjach służby zdrowia i z różnorodnością warunków kształcenia lekarzy w różnych krajach.
5.4.4 esta valoración permite superar los particularismos propios de las prácticas culturales de la atención sanitaria y de los tipos de formación de los médicos de los distintos países.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
projekt wyraźnie stwierdza, że wartość rynkowa nie powinna być niższa niż koszt dostawy ponoszony przez dostawcę produktu bądź usługi, chyba że jest to uzasadnione warunkami panującymi na rynku.
la propuesta señala explícitamente que, salvo que las condiciones de mercado lo justifiquen, el valor normal no podrá ser inferior al coste soportado por el proveedor al realizar la entrega.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
właściwe władze mogą opóźnić lub zawiesić ogłoszenie informacji, w przypadku gdy okaże się to uzasadnione wyjątkowymi warunkami panującymi na danym rynku lub w przypadku małych rynków, dla zachowania anonimowości przedsiębiorstw i inwestorów.
las autoridades competentes podrán retrasar o suspender la publicación cuando dicha acción se justifique por la existencia de condiciones de mercado excepcionales o incluso, en el caso de mercados de pequeña envergadura para preservar el anonimato de empresas e inversores.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
opinia j. kokott — sprawa c-413/06 p z punktu widzenia uczestnika obrotu gospodarczego, obeznanego ze stosunkami panującymi na rynku.
conclusiones de la sra. kokott — asunto c-413/06 p el punto de vista de un operador económico perspicaz que conoce las condiciones del mercado.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
przeanalizowali również związek między produkcją jedzenia a ochroną środowiska; poznali powody używania produktów spożywczych, pochodzących z produkcji ekologicznych, a także zapoznali się z tradycjami i nawykami żywieniowymi panującymi w krajach uczestniczących.
también se centraron en la relación entre la producción alimentaria y la protección medioambiental, los motivos para utilizar alimentos de agricultura ecológica, y los hábitos y tradiciones culinarias de los dos países participantes.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
zgodnie z panującymi tam przepisami wszystkie zwierzęta, w szczególności pochodzące z rynku, mogą być przeniesione jedynie do rzeźni zatwierdzonej do tych celów przez właściwy organ centralny. ubój zwierząt powinien być dokonany w takiej rzeźni nie później niż siedemdziesiąt dwie godziny po dostarczeniu ich na rynek.
los animales de abasto que hayan sido trasladados , nada mas llegar al pais destinatario , a un mercado lindante con un matadero cuya reglamentacion no permita la salida de todos los animales , en particular al finalizar el mercado , si no es hacia un matadero autorizado a este fin por la autoridad central competente , deberan ser sacrificados en dicho matadero , a mas tardar , 72 horas después de su entrada en el mercado .
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
w dniu 9 maja 2010 r. rada prezesów zdecydowała oraz ogłosiła publicznie, że-- w związku z panującymi obecnie na rynkach finansowych nadzwyczajnymi okolicznościami charakteryzującymi się poważnymi napięciami w niektórych segmentach rynku, które zakłó cają mechanizm transmisji polityki pieniężnej, a tym samym skuteczną realizację polityki pieniężnej zmierza jącej do utrzymania stabilności cen w średnim okresie-- należy uruchomić tymczasowy program dotyczący rynków papierów wartościowych( zwany dalej „programem").
el 9 de mayo de 2010 el consejo de gobierno decidió y anunció públicamente que, ante las circunstancias excep cionales que atraviesan los mercados financieros, caracte rizadas por fuertes tensiones en determinados segmentos del mercado que dificultan el funcionamiento del meca nismo de transmisión de la política monetaria y, en con secuencia, la aplicación efectiva de la política monetaria orientada a la estabilidad de precios a medio plazo, debía ponerse en marcha, con carácter temporal, un programa para mercados de valores( en lo sucesivo, « el programa »).
Ultimo aggiornamento 2012-03-19
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta