Hai cercato la traduzione di objety ochrona ubezpieczeniowa da Polacco a Tedesco

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Polish

German

Informazioni

Polish

objety ochrona ubezpieczeniowa

German

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Polacco

Tedesco

Informazioni

Polacco

artykuł 25: ochrona ubezpieczeniowa osób pozostających na utrzymaniu urzędników od następstw nieszczęśliwych wypadków

Tedesco

artikel 25: unfallversicherung/anspruchsberechtigte personen

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Polacco

polisa musi także stwierdzać, że ochrona ubezpieczeniowa została udzielona zgodnie z niniejszym artykułem.

Tedesco

aus der police muß überdies ausdrücklich hervorgehen, daß die deckung nach maßgabe dieses artikels erfolgt.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Polacco

komitet zauważa, że wymagana ochrona ubezpieczeniowa przewoźników różni się w poszczególnych państwach członkowskich.

Tedesco

der ausschuss hält fest, dass der versicherungsschutz, der von den beförderern gefordert wird, je nach mitgliedstaat unterschiedlich ist.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:

Polacco

w takich przypadkach ochrona ubezpieczeniowa lekarza lub instytucji bądź ubezpieczenie od odpowiedzialności za produkt zapewnia wystarczającą ochronę.

Tedesco

in solchen fällen bietet die versicherung des arztes, der einrichtung oder die produkthaftpflichtversicherung ausreichenden schutz.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Polacco

1. w odniesieniu do odpowiedzialności cywilnej w zakresie pasażerów, minimalna ochrona ubezpieczeniowa wynosi 250000 sdr za pasażera.

Tedesco

(1) hinsichtlich der haftung für fluggäste beträgt die mindestversicherungssumme 250000 szr je fluggast.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Polacco

2. w odniesieniu do odpowiedzialności cywilnej w zakresie bagażu minimalna ochrona ubezpieczeniowa wynosi 1000 sdr za pasażera w przewozach handlowych.

Tedesco

(2) hinsichtlich der haftung für reisegepäck beträgt die mindestversicherungssumme 1000 szr je fluggast bei gewerblichen flügen.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Polacco

uczestnictwo w działaniach jest możliwe, jeśli dostępna jest odpowiednia ochrona ubezpieczeniowa w celu zapewnienia młodym ludziom ochrony na czas wykonywania działań programu.

Tedesco

voraussetzung für die teilnahme ist ein geeigneter versicherungsschutz, damit die jungen menschen während der durchführung der programmaktivitäten abgesichert sind.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Polacco

to oczywiste – ochrona ubezpieczeniowa ma zawsze jakieś granice, ale jej zakres powinien być współmierny do rzeczywistych zagrożeń, których dotyczy.

Tedesco

eine versicherungsdeckung hat immer eine grenze, doch sollte man erwarten, dass diese deckung dem tatsächlich übernommenen risiko angemessen ist.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Polacco

choć ochrona ubezpieczeniowa nie może być uwzględniona w procedurze rejestracji ze względu na brak podstawy prawnej, komitet zachęca państwa członkowskie do ujednolicenia potrzebnych systemów ubezpieczeń.

Tedesco

dieser versicherungsschutz darf zwar auf­grund der rechtsgrundlage nicht teil des registrierungsverfahrens sein, doch fordert der ausschuss die mitgliedstaaten auf, die notwendigen versicherungsbestimmungen zu verein­heitlichen.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Polacco

w krajach, w których ochrona ubezpieczeniowa związana jest z pracą zarobkową, wpływ ten jest zdecydowanie mniej widoczny; nie obejmuje on praktycznie żadnych nowych grup.

Tedesco

in ländern, in denen der versicherungsschutz an die erwerbstätigkeit gekoppelt ist, ist die auswirkung weniger stark ausgeprägt, hier werden kaum neue perso­nengruppen erfasst.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Polacco

4.2.1 rozszerzony zakres podmiotowy ma znaczny wpływ na liczbę objętych nim osób przede wszystkim w tych krajach, w których ochrona ubezpieczeniowa związana jest z miejscem zamieszkania.

Tedesco

4.2.1 der ausgeweitete persönliche geltungsbereich hat vor allem in jenen ländern maßgebliche auswirkungen auf die zahl der erfassten personen, in denen der versicherungsschutz an den wohnsitz gekoppelt ist.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Polacco

rozwiązania, jakie proponują obecnie firmy ubezpieczeniowe, nie są wystarczające, gdyż linie lotnicze, porty lotnicze i prywatni dostawcy usług ochrony są obciążeni wysokimi składkami ubezpieczeniowymi, zaś przysługująca im ochrona ubezpieczeniowa ma ograniczony wymiar.

Tedesco

die bestehenden versicherungslösungen sind nicht ausreichend, da fluggesellschaften, flughäfen und privaten anbietern von sicherheits­diensten hohe versicherungsprämien für einen nur begrenzten versicherungsschutz aufgebür­det werden.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Polacco

w każdym przypadku gdy ochrona ubezpieczeniowa od szkód wyrządzonych osobom trzecim z powodu ryzyka związanego z wojną lub terroryzmem nie jest dostępna dla któregokolwiek przewoźnika lotniczego lub operatora statku powietrznego na bazie poszczególnych wypadków, taki przewoźnik lotniczy lub operator statku powietrznego może wypełnić swój obowiązek ubezpieczenia od takiego ryzyka poprzez zawarcie ubezpieczenia na bazie zbiorczej.

Tedesco

(1) kann ein luftfahrtunternehmen oder ein luftfahrzeugbetreiber zu irgendeinem zeitpunkt keine versicherungsdeckung für jeden einzelnen unfall für die haftung gegenüber dritten aus schäden durch kriegs- oder terrorrisiken erlangen, so kann dieses luftfahrtunternehmen oder dieser luftfahrzeugbetreiber seiner pflicht, diese risiken zu versichern, durch eine versicherung über eine gesamthaftungssumme nachkommen.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Polacco

1. w odniesieniu do odpowiedzialności cywilnej w zakresie pasażerów, minimalna ochrona ubezpieczeniowa wynosi 250000 sdr za pasażera. jednakże w zakresie nie niehandlowych przewozów statkiem powietrznym, którego mtom wynosi 2700 kg lub mniej, państwa członkowskie mogą ustalić niższy poziom minimalnej ochrony ubezpieczeniowej, przy zastrzeżeniu, że ochrona ta wynosi co najmniej 100000 sdr za pasażera.

Tedesco

(1) hinsichtlich der haftung für fluggäste beträgt die mindestversicherungssumme 250000 szr je fluggast. bei nicht-gewerblichen flügen, die mit luftfahrzeugen mit einem mtom von bis zu 2700 kg durchgeführt werden, können die mitgliedstaaten jedoch eine niedrigere mindestversicherungssumme festsetzen, die aber mindestens 100000 szr je fluggast betragen muss.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Polacco

(1) wskazywały na niemożność „ubezpieczenia nieograniczonej odpowiedzialności”. to oczywiste – ochrona ubezpieczeniowa ma zawsze jakieś granice, ale jej zakres powinien być współmierny do rzeczywistych zagrożeń, których dotyczy. należy zauważyć, że badanie wykazało, iż uznane organizacje nie zwiększyły swojej ochrony ubezpieczeniowej w związku z wejściem w życie obecnego systemu odpowiedzialności cywilnej określonego w dyrektywie, aczkolwiek ochrona ta jest zasadniczo wystarczająca i zgodna z progami wyznaczonymi w dyrektywie. w porozumieniach z państwami członkowskimi udzielającymi zezwoleń niektóre uznane organizacje zaakceptowały nieograniczoną odpowiedzialność także w przypadku zaniedbań. stwierdzono, że taki wymóg spowoduje ograniczenia rynkowe, ponieważ organizacje, które nie mogą zaakceptować tych warunków, nie będą mogły działać na rynku państwa członkowskiego, który wymaga ich przestrzegania. jednakże

Tedesco

(1) die unmöglichkeit, "unbegrenzte haftung zu versichern". das ist offensichtlich. eine versicherungsdeckung hat immer eine grenze, doch sollte man erwarten, dass diese deckung dem tatsächlich übernommenen risiko angemessen ist. es ist anzumerken, dass die studie zeigt, dass die anerkannten organisationen ihren deckungsschutz nach inkrafttreten des aktuellen haftungssystems im rahmen der richtlinie nicht erhöht haben -obwohl diese versicherung im allgemeinen als ausreichend für die schwellen der richtlinie betrachtet wird. in ihren vereinbarungen mit den für die zulassung zuständigen mitgliedstaaten haben manche anerkannten organisationen eine unbegrenzte haftung auch im fall von fahrlässigkeit akzeptiert. es wurde vorgetragen, dass dies eine marktbarriere darstellen könnte, weil organisationen, die nicht bereit sind, derartige bedingungen zu akzeptieren, nicht in der lage wären, auf dem markt der mitgliedstaaten tätig zu werden, die diese anforderungen stellen. dazu ist folgendes zu bemerken:

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,746,047,272 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK