Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
pois o senhor julgará o seu povo, e se compadecerá dos seus servos.
Διοτι θελει κρινει ο Κυριος τον λαον αυτου και τους δουλους αυτου θελει ελεησει.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
nação de rosto feroz, que não respeitará ao velho, nem se compadecerá do moço;
εθνος αγριοπροσωπον, το οποιον δεν θελει σεβασθη το προσωπον του γεροντος ουδε θελει ελεησει τον νεον
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
pois quem se compadecerá de ti, ó jerusalém? ou quem se entristecerá por ti? quem se desviará para perguntar pela tua paz?
Διοτι τις θελει σε οικτειρει, Ιερουσαλημ; η τις θελει σε συλλυπηθη; η τις θελει στραφη δια να ερωτηση, Πως εχεις;
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
o senhor teu deus te fará voltar do teu cativeiro, e se compadecerá de ti, e tornará a ajuntar-te dentre todos os povos entre os quais te houver espalhado o senhor teu deus.
τοτε Κυριος ο Θεος σου θελει σε επαναφερει εκ της αιχμαλωσιας, και θελει σε σπλαγχνισθη, και παλιν θελει σε συναξει εκ παντων των εθνων, οπου σε διεσκορπισε Κυριος ο Θεος σου
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
respondeu ele: quando a criança ainda vivia, jejuei e chorei, pois dizia: quem sabe se o senhor não se compadecerá de mim, de modo que viva a criança?
Και ειπεν, Ενω ετι εζη το παιδιον, ενηστευσα και εκλαυσα, διοτι ειπα, Τις εξευρει; ισως ο Θεος με ελεηση, και ζηση το παιδιον
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
deixe o ímpio o seu caminho, e o homem maligno os seus pensamentos; volte-se ao senhor, que se compadecerá dele; e para o nosso deus, porque é generoso em perdoar.
Ας εγκαταλιπη ο ασεβης την οδον αυτου και ο αδικος τας βουλας αυτου και ας επιστρεψη προς τον Κυριον, και θελει ελεησει αυτον και προς τον Θεον ημων, διοτι αυτος θελει συγχωρησει αφθονως.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
cantai, ó céus, e exulta, ó terra, e vós, montes, estalai de júbilo, porque o senhor consolou o seu povo, e se compadeceu dos seus aflitos.
Ευφραινεσθε, ουρανοι και αγαλλου, η γη αλαλαξατε, τα ορη διοτι ο Κυριος παρηγορησε τον λαον αυτου και τους τεθλιμμενους αυτου ελεησεν.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.