Hai cercato la traduzione di ola coracao sinto a sua falta... da Portoghese a Spagnolo

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Portuguese

Spanish

Informazioni

Portuguese

ola coracao sinto a sua falta meu amor

Spanish

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Portoghese

Spagnolo

Informazioni

Portoghese

tom, sinto a sua falta.

Spagnolo

tom, te echo de menos.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Portoghese

sinto tanto a sua falta.

Spagnolo

te echo tanto de menos.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Portoghese

eu sinto muito a sua falta.

Spagnolo

la echo mucho de menos.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Portoghese

sentimos a sua falta.

Spagnolo

te hemos echado de menos.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Portoghese

sentimos muito a sua falta.

Spagnolo

te echamos mucho de menos.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Portoghese

bom dia meu amor, eu te amo sinto muito sua falta

Spagnolo

buenos dias. mi amor te extraño. te kiero en la noche te llamo si

Ultimo aggiornamento 2016-01-12
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Portoghese

sinto muito a sua falta, mas tenho que continuar com a minha vida.

Spagnolo

le echo mucho de menos, pero tengo que seguir con mi vida.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Portoghese

sentiremos muito a sua falta enquanto estiver fora.

Spagnolo

te extrañaremos muchísimo cuando estés afuera.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Portoghese

ela era muito boa, considerando a sua falta de experiência.

Spagnolo

ella era muy buena, considerando su falta de experiencia.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Portoghese

sentirei muito a sua falta quando você for embora em junho.

Spagnolo

te echaré mucho de menos cuando te vayas en junio.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Portoghese

espero ser capaz de seguir a sua mão enquanto deixe me-meu amor

Spagnolo

espero poder seguir a tu lado mientras me lo permitas mi amor

Ultimo aggiornamento 2013-01-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Portoghese

11. em que os cônjuges têm a sua residência habitual comum ou, na sua falta,

Spagnolo

11. en el que los cónyuges tengan su residencia habitual común, o, en su defecto,

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Portoghese

antes de reconhecer a sua falta, o membro do pessoal em causa deve ser informado das possíveis consequências desse reconhecimento.

Spagnolo

antes de que el interesado reconozca su falta, se le informará de las consecuencias que tal reconocimiento pueda acarrear.

Ultimo aggiornamento 2014-11-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Portoghese

12. em que os cônjuges tinham a sua residência habitual comum, desde que um deles ainda aí resida ou, na sua falta,

Spagnolo

12. en el que los cónyuges hayan tenido su última residencia habitual común, en la medida en que uno de ellos aún resida allí o, en su defecto,

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Portoghese

1.6 o método proposto visa igualmente uma melhor coordenação europeia e uma comunitarização das práticas, o que vai no sentido de uma maior intervenção da união europeia num momento em que muitas vozes lamentam a sua falta.

Spagnolo

1.6 el método propuesto favorece, asimismo, una mejor coordinación europea y tiende a una comunitarización de las prácticas que se inscribe en la profundización de la unión europea, en un momento en el que numerosas voces se alzan para lamentar la falta de profundización.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Portoghese

as decisões são aplicáveis na data que estabelecerem ou, na sua falta, a partir do primeiro dia do segundo mês após a sua publicação no jornal oficial da união europeia.

Spagnolo

las decisiones serán aplicables en la fecha que indiquen o, a falta de ello, a partir del primer día del segundo mes siguiente a su publicación en el diario oficial de la unión europea.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Portoghese

a) do estado-membro ou de outra parte contratante na convenção de lugano em que o requerido se encontre domiciliado ou tenha a sua sede, ou na sua falta, o estabelecimento; ou

Spagnolo

a) del estado miembro, o de otro estado que sea parte contratante del convenio de lugano, en el que el demandado tenga su domicilio o su sede, o en su defecto, un establecimiento; o

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Portoghese

os ingredientes devem ser identificados mediante a sua denominação comum referida no n.o 2 do artigo 7.o ou, na sua falta, mediante uma das denominações previstas no primeiro travessão do n.o 2 do artigo 5.oa.

Spagnolo

los ingredientes deberán declararse bajo su denominación común recogida en el apartado 2 del artículo 7 o, en su defecto, bajo una de las denominaciones contenidas en el primer guión del apartado 2 del artículo 5 bis.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Portoghese

b) se esta condição não se encontrar preenchida em nenhum dos estados-membros ou partes contratantes, do estado-membro em que o requerente se encontre domiciliado ou tenha a sua sede ou, na sua falta, o estabelecimento; ou

Spagnolo

b) si esta condición no se cumpliere en ninguno de los estados miembros o estados que sean partes contratantes, del estado miembro en el que el demandante tenga su domicilio o su sede, o, en su defecto, un establecimiento; o

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Portoghese

oi meu amor! hoje estava fazendo cooper pela manhã e me lembrando de você, de como ter te conhecido me faz tão bem!!! há tempos não me sentia tão desejada por alguém e acontecer de ser recíproco! estava pensando em um jeito de te ver novamente... já tenho alguns planos mas não sei se darão certo. talvez eu consiga voltar a costa rica no final do ano, mas não tenho certeza, a única certeza que tenho é que nos veremos novamente... preciso sentir seus beijos e seus abraços de novo, mesmo que isso possa demorar um pouco. estava escutando uma música que me lembrou você... "toda vez que fecho os olhos é pra te encontrar, um minuto é muito pouco pra poder falar, o que sinto por você não vai passar.... quando penso em você me sinto flutuar, a distância entre nós não pode separar, e no final, eu sei que vai voltar..." sabe, as vezes fico com medo de me envolver demais, mas qual é a graça se não nos doarmos .... sei que o mundo é grande e nele podemos encontrar outras pessoas que podem nos fazer feliz, mas como posso explicar a maneira que tudo aconteceu!!! naquele dia, saí para conhecer um cassino (aqui no brasil é proibido pelo governo, não existem cassinos aqui) e depois de uma cerveja fui fumar um cigarro lá fora com minha amiga néia, depois daquela pequena conversa ela acabou ficando interessada no seu cunhado e eu falei a ela: "_ se eu fosse você, ficaria com o outro, achei ele bem mais interessante... o outro grandão é muito mal humorado e aquele menorzinho, é puro veneno!!! vai por mim!" hehehe ainda bem que ela não me escutou... me apaixonei pela sua personalidade, é um homem muito legal, divertido e cavalheiro... quando me chamou para sentar ao seu lado, fui, porque sabia que era divertido... e diversão era tudo que eu queria naquele dia... achei que poderia te resistir...hehehe o resto a gente já sabe!!! gosto muito de escrever, e te escrever sempre será um prazer... eu estava pensando em como será quando te encontrar novamente... só sei de uma coisa, quero um quarto de hotel por 24 horas... hehehe mas enquanto esse dia não chega ( na verdade vai parecer uma eternidade) a gente vai se falando... preciso de um oi seu todos os dias, lembre-se sempre que nesta outra parte do mundo tem alguém a sua espera e muito, muito apaixonada por você!!!! beijos e abraços, e mais beijos.... até mais meu anjo! bye. brasilia

Spagnolo

boca

Ultimo aggiornamento 2013-06-10
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Ottieni una traduzione migliore grazie a
8,043,674,925 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK