Hai cercato la traduzione di cand ne putem da Romeno a Danese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Romanian

Danish

Informazioni

Romanian

cand ne putem

Danish

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Romeno

Danese

Informazioni

Romeno

cum ne putem face ascultai?

Danese

hvordan får man ind¢ydelse?

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Romeno

nu ne putem întoarce la dezechilibrele care existau înainte de criză.

Danese

vi kan ikke vende tilbage til de ubalancer, der fandtes før krisen.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Romeno

prin urmare, ne putem aștepta la o propunere legislativă în primăvara lui 2010.

Danese

et lovforslag kan derfor forventes i foråret 2010.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Romeno

Însă pentru abordarea acestor eforturi herculeene, nu ne putem baza numai pe piaă.

Danese

høje energipriser er fortsat en betydelig byrde for individuelle husstande og udgør 15 % af deres samlede udgifter.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Romeno

bineînţeles, litoralul este o zonă fragilă, şi nu ne putem instala în mod necontrolat.

Danese

kyststrækningen er naturligvis sårbar, og vi kan ikke bare slå os ned på anarkistisk vis.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Romeno

acest fapt contribuie la diversificarea mixuluienergetic şi a surselor de energie pe care ne putem baza.

Danese

derved opnår vi enstørrealsidighed ivores energiforsyning ogdeenergikilder,som vi er afhængige af.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Romeno

din nefericire, istoria europei nu reprezintă numai o înșiruire de evenimente cu care ne putem mândri.

Danese

europas historie består desværre ikke kun af store fremskridt, som man kan være stolt af.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Romeno

dar nu ne putem permite să adoptăm o altă reformă care să se dovedească depăşită după aproximativ cinci ani.

Danese

men vi har ikke råd til at gennemføre nok en reform, der kan vise sig at være forældet om 35 år.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Romeno

acest model este atât de bine încetăţenit, încât aproape că nu ne putem concepe în alţi termeni propria persoană, instituţiile

Danese

disse repræsenterer forskellige og mulige modsatte behov, der skal klargøres og forhåbentligt forenes fra sag til sag.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Romeno

cum ne putem asigura că publicul va reveni mereu la noi pentru calitatea şi accesibilitatea produsului pe care îl oferim şi pentru adevărata creativitate investită în acest produs?

Danese

hvordan kan vi sikre at folk vil komme til os igen og igen på grund af den kvalitet og tilgængelighed af det vi tilbyder og den meget reelle kreativitet der er en del af det?

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Romeno

pornind de la remarca menționată mai sus a comisiei, potrivit căreia argumentul în discuție ar fi trebuit declarat inadmisibil, considerăm că nu ne putem ralia poziției comisiei.

Danese

jeg er ikke enig i kommissionens netop citerede standpunkt, hvorefter det pågældende argument skulle have været afvist fra realitetsbehandling.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Romeno

este posibil ca cele mai grave efecte ale schimbărilor climatice să nu afecteze europa în acest an sau anul viitor. totuşi, nu ne putem permite să ne complacem în această situaţie.

Danese

sydøsteuropa, middelhavsområdet og centraleuropa er de regioner, der er mest sårbare over for klimaændringer.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Romeno

de exemplu, dacă scopul vizitei de studiu este să se ae mai multe despre dezvoltarea turismului dintr-o altă zonă pescărească, atunci ne putem aştepta la participarea operatorilor locali din turism.

Danese

hvis formålet med besøget eksempelvis er at lære mere om udvikling af turistsektoren i et andet fiskeriområde, må man forvente, at repræsentanter for den lokale turistbranche deltager.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Romeno

ne puteţi face cunoscută dorinţa de a vă dezabona în orice moment, prin:

Danese

du kan til enhver tid kontakte os og afmelde dig vores mailing liste:

Ultimo aggiornamento 2010-05-04
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Romeno

el a concluzionat că „se va impune găsirea unor resurse cu impact minim asupra ocupării forei de muncă, deoarece nu ne putem permite să sporim sarcinile ce revin lucrătorilor și întreprinderilor”.

Danese

til slut fastslog han, at »det vil være nødvendigt at finde res-sourcer på områder, som har minimale følgevirkninger for beskæ igelsen, idet vi ikke har råd til at øge byrden for arbejdstagere og virksomheder«.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Romeno

cu cât numărul peştilor tineri care au supravieţuit într-un an este mai mare, cu atât ne putem aştepta la creşterea numărului de peşti de pescuit în viitorii doi-cinci ani, când peştii se maturizează.

Danese

især siden 1960'erne har den øgede brug af kunstgødning og urbaniseringen ført til en drastisk stigning i tilførslen af næringsstoffer – forurening – til Østersøen.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Romeno

fiind un document de dezbatere, cartea verde privind coeziunea teritorială în sine nu are pretenţia de „a schimba lucrurile în teren”, dar sigur că ne putem întreba care ar putea fi efectele dezbaterii pe care o va genera.

Danese

som et diskussionsdokument foregiver grønbogen om territorial samhørighed som sådan ikke at “ændre noget ude lokalt”, men man kan selvfølgelig spørge, hvilke effekter der kunne komme fra diskussionen, som den vil genere.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Romeno

cu toate acestea, ne putem întreba dacă această sarcină poate fi luată în considerare pentru a se aprecia dacă există compensare în sensul jurisprudenţei amintite mai sus, deoarece, astfel cum am văzut, această apreciere se bazează pe o comparaţie exclusiv pecuniară între sumele plătite și avantajele obţinute.

Danese

det er dog spørgsmålet, om der kan tages hensyn til denne byrde ved vurderingen af, om der er tale om en udligning efter den ovenfor nævnte retspraksis, eftersom denne vurdering, som jeg har nævnt ovenfor, bygger på en sammenligning af omkostninger og fordele af rent pengemæssig art.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Romeno

9 — prin urmare, comisia se pronunță în favoarea elaborării unui cadru comun de referință. a se vedea în special comunicarea comisiei către parlamentul european și către consiliu asupra dreptului contractual european și revizuirea acquisului [com(2004) 651 final], precum și primul raport anual asupra evoluției dreptului contractual european și a revizuirii acquisului [com(2005) 456 final. ne putem raporta în mod util la studiile efectuate în acest sens în special de van gerven, w., „comparative law in a texture of communitarization of national laws and europeanization of community law”, în judicial review in the european union – liber amicorum in honour of lord slynn of hadley, kluwer law international, haga, vol. i, 2000, p. 433-445, schulze, r., „the acquis communautaire and the development of european contrat law”, în schulze/ebers/grigoleit (nr. 25), p.

Danese

9 — kommissionen har således udtalt, at den støtter en udarbejdelse af en fælles referenceramme: jf. bl.a. meddelelse fra kommissionen til europa-parlamentet og rådet europæisk — aftaleret og revision af gældende eu-ret: vejen frem, kom(2004) 651 endelig samt beretning fra kommissionen — første årlige statusrapport om europæisk aftaleret og revision af gældende eu-ret kom(2005) 456 endelig. dette punkt behandles tillige i bl.a. w. van gerven, »comparative law in a texture of communitarization of national laws and europeanization of community law«, judicial review in the european union, liber amicorum in honour of lord slynn of hadley, kluwer law international, haag, bind i, 2000, s. 433-445; r. schulze, »the acquis communautaire and the development of european contrat law«, schulze/ebers/grigoleit (nr. 25), s. 15 og mere generelt vedrørende fællesskabets retsinstansers anvendelse af de fælles principper i medlemsstaternes retsordener: y. galmot, »réflexions sur le recours au droit comparé par la cour de justice des communautés européennes«, rfda, 1990, s. 255.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,787,992,138 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK