Hai cercato la traduzione di geomorfologie da Romeno a Danese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Romanian

Danish

Informazioni

Romanian

geomorfologie

Danish

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Romeno

Danese

Informazioni

Romeno

altitudine și geomorfologie

Danese

højde og geomorfologi

Ultimo aggiornamento 2014-11-08
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Romeno

(35) denumirea "feta" constituie o denumire tradiţională negeografică, în sensul art. 2 alin. (3) din regulamentul (cee) nr. 2081/92. termenii "regiune" şi "loc" menţionaţi la alineatul respectiv nu pot fi interpretaţi decât din punct de vedere geomorfologic şi neadministrativ, în măsura în care factorii naturali şi umani inerenţi unui produs dat pot transcende frontierele administrative. cu toate acestea, în conformitate cu alineatul susmenţionat, aria geografică inerentă unei denumiri nu poate acoperi întreg teritoriul unei ţări. În cazul denumirii "feta", s-a observat deci că aria geografică delimitată, menţionată la art. 2 alin. (2) lit. (a) a doua liniuţă, din regulamentul menţionat, acoperă numai teritoriul greciei continentale, precum şi departamentul lesbos. toate celelalte insule şi arhipelaguri sunt excluse deoarece nu dispun de factorii naturali şi sau/umani necesari. În plus, delimitarea administrativă a ariei geografice a fost precizată deoarece caietul de sarcini prezentat de autorităţile elene menţionează cerinţe cumulative şi imperative: în special aria geografică de origine a materiei prime este redusă substanţial deoarece laptele utilizat la fabricarea brânzei "feta" trebuie să provină din rasele de oi şi de capre locale, crescute în mod tradiţional şi a căror alimentaţie trebuie să se bazeze obligatoriu pe flora din păşunile existente în regiunile eligibile.

Danese

(35) betegnelsen "feta" er en traditionel, ikke-geografisk betegnelse i overensstemmelse med artikel 2, stk. 3, i forordning (eØf) nr. 2081/92. de i nævnte stykke anførte ord "område" og "sted" kan kun fortolkes som geomorfologiske og ikke som administrative udtryk, da de naturbetingede og menneskelige faktorer i forbindelse med et givet produkt ikke påvirkes af de administrative grænser. ifølge nævnte artikel 2, stk. 3, er det imidlertid udelukket, at det geografiske område, som en betegnelse er knyttet til, kan omfatte et land i sin helhed. i forbindelse med betegnelsen "feta" er det derfor blevet konstateret, at det afgrænsede geografiske område, der er omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra a), andet led, i forordning (eØf) nr. 2081/92, udelukkende omfatter det græske fastland og præfekturet lésvos; alle de øvrige øer og øgrupper er udelukket herfra, da de ikke opfylder kravet vedrørende de naturbetingede og/eller menneskelige faktorer. den administrative afgrænsning af det geografiske område er desuden nøjere angivet og præciseret ved, at der i den af de græske myndigheder forelagte varespecifikation er anført kumulative ufravigelige krav; der er navnlig fastsat en væsentlig begrænsning af det område, som råvarerne skal stamme fra, idet den mælk, der anvendes til fremstillingen af "feta", skal stamme fra får og geder af lokale racer, der er opdrættet på traditionel vis, og hvis foder ubetinget skal være baseret på den flora, der findes på græsgangene i de anerkendte områder.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,788,510,264 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK