Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
a trimes în macedonia pe doi din ajutoarele lui, pe timotei şi erast, iar el a mai rămas cîtăva vreme în asia.
inviati allora in macedonia due dei suoi aiutanti, timòteo ed erasto, si trattenne ancora un po' di tempo nella provincia di asia
să ştiţi că fratelui timotei i s'a dat drumul. dacă vine curînd, voi veni împreună cu el să vă văd.
sappiate che il nostro fratello timòteo è stato messo in libertà; se arriva presto, vi vedrò insieme con lui
pavel, întemniţat al lui isus hristos, şi fratele timotei, către prea iubitul filimon, tovarăşul nostru de lucru,
paolo, prigioniero di cristo gesù, e il fratello timòteo al nostro caro collaboratore filèmone
nădăjduiesc, în domnul isus, să vă trimet în curînd pe timotei, ca să fiu şi eu cu inimă bună cînd o să am ştiri despre voi.
ho speranza nel signore gesù di potervi presto inviare timòteo, per essere anch'io confortato nel ricevere vostre notizie
dar cînd au venit sila şi timotei din macedonia, pavel s'a dedat în totul propovăduirii, şi dovedea iudeilor că isus este hristosul.
quando giunsero dalla macedonia sila e timòteo, paolo si dedicò tutto alla predicazione, affermando davanti ai giudei che gesù era il cristo
către timotei, copilul meu prea iubit: har, îndurare şi pace dela dumnezeu tatăl, şi dela hristos isus, domnul nostru!
al diletto figlio timòteo: grazia, misericordia e pace da parte di dio padre e di cristo gesù signore nostro
porunca pe care ţi -o dau, fiule timotei, după proorociile făcute mai înainte despre tine, este ca, prin ele să te lupţi lupta cea bună,
questo è l'avvertimento che ti do, figlio mio timòteo, in accordo con le profezie che sono state fatte a tuo riguardo, perché, fondato su di esse, tu combatta la buona battagli
În urmă, pavel s'a dus la derbe şi la listra. Şi iată că acolo era un ucenic, numit timotei, fiul unei iudeice credincioase şi al unui tată grec.
paolo si recò a derbe e a listra. c'era qui un discepolo chiamato timòteo, figlio di una donna giudea credente e di padre greco
către timotei, adevăratul meu copil în credinţă: har, îndurare şi pace dela dumnezeu, tatăl nostru, şi dela hristos isus, domnul nostru!
a timòteo, mio vero figlio nella fede: grazia, misericordia e pace da dio padre e da cristo gesù signore nostro
pentru aceasta v'am trimes pe timotei, care este copilul meu prea iubit şi credincios în domnul. el vă va aduce aminte de felul meu de purtare în hristos şi de felul cum învăţ eu pe oameni pretutindeni în toate bisericile.
per questo appunto vi ho mandato timòteo, mio figlio diletto e fedele nel signore: egli vi richiamerà alla memoria le vie che vi ho indicato in cristo, come insegno dappertutto in ogni chiesa
căci fiul lui dumnezeu, isus hristos, care a fost propovăduit de noi în mijlocul vostru, prin mine, prin silvan, şi prin timotei, n'a fost ,,da`` şi ,,nu``, ci în el nu este decît ,,da``.
il figlio di dio, gesù cristo che abbiamo predicato tra voi, io, silvano e timoteo, non fu "sì" e "no", ma in lui c'è stato il "sì"