Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
В частности, предлагается поручить Председателю не допускать озвучивания подготовленных заявлений от имени групп стран.
en particulier, il est proposé que le président n'autorise pas la lecture de déclarations, rédigées à l'avance, qui sont faites au nom d'un groupe de pays.
Площадка > должна использоваться не только для озвучивания проблем, но и для поиска возможных решений.
l'espace commun devrait être une instance servant non seulement à évoquer les problèmes, mais aussi à explorer de nouvelles solutions.
g) важность озвучивания и демонстрации результатов деятельности и создания рабочего коллектива, соответствующего программным потребностям;
l'importance qu'il y a à articuler et démontrer les résultats obtenus, et à constituer une force de travail capable de répondre aux besoins des programmes;
Беларусь предлагает рассматривать этот саммит в качестве саммита партнерств -- площадки для озвучивания и затем реализации идей o глобальных партнерствах.
le bélarus propose d'envisager le sommet de 2010 comme un sommet de partenariats et un cadre d'échanges pour faire avancer les idées de partenariats mondiaux et les concrétiser.
6. С другой стороны, в международном сообществе возникают возможности для разработки и озвучивания более эффективных подходов к сотрудничеству в области развития.
6. en même temps, des possibilités existent aujourd'hui, dans la communauté internationale, d'élaborer et de mettre en place des approches plus efficaces de la coopération pour le développement.
В 2010 - 2011 годах впервые с момента ее озвучивания в 1980 году была учреждена группа правительственных экспертов для рассмотрения действия и дальнейшего развития этого документа.
en 2010-2011, pour la première fois depuis sa création en 1980, un groupe d'experts gouvernementaux a été constitué pour examiner son application et en poursuivre l'élaboration.
f) Павильон для системы устного перевода/озвучивания, аудиовизуальной информации, звукосистемы, усиленное освещение и замкнутая телевизионная система
f) matériel pour l'interprétation/système audio, système audio pour la tente destinée aux médias, éclairage renforcé et télévision en circuit fermé
За несколько недель до Копенгагена Мальдивские Острова совместно с группой стран-единомышленников создали Форум уязвимых к изменению климата государств с целью скоординированного озвучивания нашей коллективной позиции.
au cours des semaines qui ont précédé copenhague, les maldives ont réuni un groupe de pays et ont créé le forum des pays vulnérables au changement climatique pour exprimer leurs préoccupations d'une seule voix.
В рамках схемы организации работы на КРОК 9 впервые было предусмотрено заседание, на котором состоялся интерактивный диалог между делегатами и ОГО, что свидетельствует о появлении важного нового канала для озвучивания взглядов и предметов озабоченности ОГО.
il a été pour la première fois prévu dans l'organisation des travaux de la neuvième session du cric qu'une séance serait consacrée à un dialogue entre les participants et les organisations de la société civile, ce qui offre à ces organisations un nouveau moyen important de se faire entendre et d'exprimer leurs préoccupations.
2.15 НПО, специализированные правительственные учреждения и прочие женские группы возникают с целью постоянного контроля за правовым и фактическим положением женщин на Сент-Люсии и озвучивания вызывающих беспокойство вопросов.
les ong, les organismes officiels spécialisés et des associations de femmes se sont chargés de surveiller la situation de jure et de facto des femmes à sainte-lucie et ont exprimé leurs inquiétudes à cet égard.
БАПОР следует продолжать усилия по налаживанию более систематической и предсказуемой работы в области мониторинга, отчетности и принятия мер по вопросам защиты, с тем чтобы власти во всех контекстах ожидали бы от БАПОР озвучивания и детального освещения вопросов, затрагивающих права палестинским беженцам.
l'office doit poursuivre ses efforts pour devenir plus systématique et plus prévisible dans le suivi, le signalement des incidents et les interventions dans le domaine de la protection, de façon à ce que les autorités, dans n'importe quel contexte, s'attendent à ce que la voix de l'unrwa se fasse entendre et qu'il soit la référence sur toute question concernant les droits des réfugiés palestiniens.
Кроме того, материалы предоставляются партнерскими учреждениями на языке оригинала, доступ к ним осуществляется через интерактивный интерфейс на семи языках, и они предусматривают возможность озвучивания при просмотре, что может облегчить доступ к этим материалам для инвалидов по зрению.
les contenus sont proposés par les institutions partenaires dans leur langue originale et consultés grâce à une interface interactive qui fonctionne dans sept langues, permet la navigation vocale et facilite l'accès des personnes malvoyantes au site.