Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
Потом поспешно там собрались люди.
その時人びとは,慌ててかれの処へやって来た。
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Когда те стали поспешно сходиться к нему,
その時人びとは,慌ててかれの処へやって来た。
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
И он поспешно сошел и принял Его с радостью.
そこでザアカイは急いでおりてきて、よろこんでイエスを迎え入れた。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии.
初めに急いで得た資産は、その終りがさいわいでない。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Она, как скоро услышала, поспешно встала и пошла к Нему.
これを聞いたマリヤはすぐ立ち上がって、イエスのもとに行った。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Поутру же царь встал на рассвете и поспешно пошел ко рву львиному,
こうして王は朝まだき起きて、ししの穴へ急いで行ったが、
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Сеть для человека – поспешно давать обет, и после обета обдумывать.
軽々しく「これは聖なるささげ物だ」と言い、また誓いを立てて後に考えることは、その人のわなとなる。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Они поспешно спустили каждый свой мешок на землю и открыли каждый свой мешок.
そこで彼らは、めいめい急いで袋を地におろし、ひとりひとりその袋を開いた。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Если бы они нашли убежище, пещеру или расщелину, то они поспешно припустились бы туда.
もしかれらが,避難所か洞窟,または潜り込む所を見い出せれば,必ずそれに向こう見ずに急いで行ったであろう。
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
тот день, когда они выйдут из гробниц поспешно, как будто они устремляются к жертвенникам,
かれらが墓から慌ただしく出て来る日。それはまるで(現世で)かれらが偶像神へと急いだように。
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Рук ни на кого не возлагай поспешно, и не делайся участником в чужих грехах. Храни себя чистым.
軽々しく人に手をおいてはならない。また、ほかの人の罪に加わってはいけない。自分をきよく守りなさい。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Когда Филистимлянин поднялся и стал подходить иприближаться навстречу Давиду, Давид поспешно побежал к строю навстречу Филистимлянину.
そのペリシテびとが立ち上がり、近づいてきてダビデに立ち向かったので、ダビデは急ぎ戦線に走り出て、ペリシテびとに立ち向かった。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Будет день, в который они из гробов выдут поспешно так же, как торопливо бегают к поднятому знамени:
かれらが墓から慌ただしく出て来る日。それはまるで(現世で)かれらが偶像神へと急いだように。
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
[Аллах спросил]: "О Муса! Что побудило тебя столь поспешно оставить свой народ?"
「ムーサーよ,何故あなたは,自分の民より離れ,先んじて急ぐのか。」
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
Их взоры будут потуплены от сильного ужаса, они выйдут из могил, точно саранча, поспешно рассеявшаяся в своей многочисленности,
かれらは目を伏せて,丁度バッタが散らばるように墓場から出て来て,
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
в тот день, когда разверзнется земля над ними [и они восстанут из могил] поспешно. И Нам не составит труда собрать их.
その日,大地はかれら(の所)から裂け,かれらは急いで出て行く。これこそが召集で,われにとっては容易な業である。
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Он покрывает ночью день, который поспешно за ней следует. [Он сотворил] солнце, луну и звезды, покорные Его воле.
本当にあなたがたの主はアッラーであられる。かれは6日で天と地を創り,それから玉座に座しておられる。かれは昼の上に夜を覆わせ,夜に昼を慌ただしく相継がしめなされ,また太陽,月,群星を,命に服させられる。ああ,かれこそは創造し統御される御方ではないか。万有の主アッラーに祝福あれ。
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
И пришел к нему его народ, поспешно устремляясь; и раньше они творили зло. Сказал он: "О народ мой!
人びと(ルートの民)は急いでかれの許に来た。これまでかれらは,汚らわしい行い(男色行為)をしていたので,かれは言った。「わたしの人びとよ,ここにわたしの娘たちがいる。あなたがたにとっては(娘たちと結婚することが)最も清浄である。アッラーを畏れなさい。わたしの賓客に関して,わたしに恥をかかせないでくれ。あなたがたの中に,正しい心の者が一人もいないのか。」
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
Стоит ему разгневаться, как он начинает проклинать себя или своих детей. Он поспешно обращается к Аллаху с проклятиями, подобно тому, как он спешит, когда молит Его о добре.
人間の祈りは幸福のためであるべきなのに,かれは災厄のために祈る。凡そ人間はいつも性急である。
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
И пришел с конца города (один) человек поспешно. (Он услышал о том, что обитатели селения хотят наказать или убить посланцев).
その時町の外れから一人の男が走って来て,言った。「皆さん,(アッラーから)遣わされたこの人たちに従いなさい。
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: