Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
С учетом вопросов существа довольно трудно аргументировать включение этой тематической области.
desde el punto de vista sustantivo, sería difícil dar argumentos a favor de esta esfera temática determinada y no de otras.
Необходимо подумать над тем, как аргументировать и обосновывать МОРС о предоставлении им особого режима.
era necesario establecer las razones de la necesidad de otorgar tratamiento especial a los pequeños estados insulares en desarrollo.
Его способность убедительно и рационально аргументировать свои взгляды, сила его суждений и его любезность заслужили ему горячую признательность.
su capacidad de ofrecer argumentos persuasivos y racionales, así como la solidez de su juicio y su cortesía fueron aplaudidas.
Инструкторам-консультантам и другим лицам также предоставляется соответствующая информация, позволяющая аргументировать даваемые ими советы.
también proporciona información pertinente a los asesores encargados de la orientación de las estudiantes y a otras personas que colaboran con ellos.
В частности, необходимо тщательно аргументировать исходные посылки, связанные с экологическими взаимосвязями между такими различными многоплановыми видами использования.
en particular, deben formularse detenidamente las hipótesis relativas a la relación ecológica entre esos diversos usos múltiples.
В этой связи было бы полезно, если бы Объединенная инспекционная группа предоставила более подробную и конкретную информацию, с тем чтобы аргументировать эти замечания.
habría sido útil que la dependencia común de inspección hubiera allegado información más detallada y completa en sustento de esas observaciones.
Они создают атмосферу войны против своих сограждан в сговоре с иностранными силами, с тем чтобы аргументировать свою конфронтационную политику, направленную против Севера.
están intensificando un clima de guerra contra sus compatriotas en confabulación con fuerzas extranjeras a fin de racionalizar su política de enfrentamiento contra el norte.
Во время слушания адвокат Лоусона Ричардса отказался от первоначальных оснований для своей апелляции, но запросил и получил разрешение на то, чтобы аргументировать дополнительные основания.
en la vista de la apelación, el letrado de lawson richards renunció a sus motivos de apelación originales pero pidió, y se le otorgó, autorización para hacer valer otros motivos.
132. В своем заявлении Конго указало, что в соответствии с пунктом 5 статьи 38 Регламента Суда оно стремится аргументировать подсудность дела Суду >.
en su demanda, el congo indicó que pretendía fundamentar la competencia de la corte, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 38, párrafo 5, del reglamento de ésta, en el consentimiento de la república francesa, que sin duda se otorgaría.
3.19 Автор жалуется на то, что судья Апелляционного суда был настроен против него и грубо его прервал, когда он сделал ошибку, что повлияло на его способность аргументировать свою апелляцию.
el autor denuncia asimismo que el magistrado del tribunal de apelación tenía prevenciones contra él y lo atajó secamente cuando cometió un error, afectando así su estado de ánimo para defender su recurso.
В случае проектов прямой реализации необходимо аргументировать, почему их нельзя осуществить национальными усилиями, при этом следует предусмотреть меры расширения потенциала, а также сроки перехода к осуществлению проекта с использованием национальных механизмов.
los proyectos de ejecución directa deberían tener la obligación de justificar por qué no pueden ejecutarse a escala nacional e incluir medidas de desarrollo de la capacidad y un plazo para realizar la transición a las modalidades de ejecución nacional.
15. Регулирование предпринимательской деятельности сложилось с течением времени; с ее помощью общество пытается примирить разные общественные и частные интересы, в силу чего трудно аргументировать необходимость изменения национальных правовых систем исключительно интересами эффективности регулирования.
15. la reglamentación de las actividades comerciales ha ido tomando forma a través del tiempo; mediante ella las sociedades han procurado atender a diversos intereses públicos y privados, lo que hace difícil abogar en favor de modificar los ordenamientos jurídicos nacionales únicamente en aras de la eficacia normativa.
Оно отмечает, что авторы не в состоянии аргументировать утверждение, согласно которому риск, которому они могли бы подвергаться в связи с ядерными испытаниями, мог бы непосредственно угрожать их правам, закрепленным в статьях 6 и 17 Пакта.
señala que los autores no pueden argüir que el riesgo a que pueden verse expuestos por obra de las pruebas nucleares sería susceptible de hacer inminente la violación de los derechos que se les reconocen en los artículos 6 y 17 del pacto.
- правовых норм: пытаясь аргументировать, что после ухода из сектора Газа Израиль попрежнему останется >, Докладчик заявляет, что >.
- de derecho: al intentar demostrar que, después de retirarse de la franja de gaza, israel seguirá siendo una "potencia ocupante ", el relator afirma que la prueba jurídica de la ocupación "no es si la potencia ocupante deja de ejercer un control eficaz en el territorio sino si tiene la capacidad para ejercer tal poder ".