Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
Но возвеличились они и облеклись во грех.
ama büyüklük tasladılar ve suçlu bir millet oldular.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Но они возвеличились и стали людьми грешными.
[17,101; 27,12] {km, Çıkış 7 ve 12. bölümler; mezmurlar 105;28-36}
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Потом Мы с Нашими знаменьями послали Мусу и Харуна к Фараону и его вельможам. Но возвеличились они и облеклись во грех.
onlardan sonra da musa ve harun'u, delillerimizle firavun'a ve ona uyan ileri gelenlere gönderdik, fakat ona uymayı kibirlerine yediremediler ve zaten de mücrim bir topluluktu onlar.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
И предстанут все пред Аллахом, и скажут слабые тем, которые возвеличились: "Мы следовали вам.
(kıyamet günü) İnsanların hepsi allah'ın huzuruna çıkacaklar. ve zayıflar büyüklük taslayanlara şöyle diyecekler: "bizler, sizlere uymuştuk.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
Потом Мы послали после них Мусу и Харуна к Фирауну и его знати с Нашими знамениями, но те возвеличились и были людьми грешными.
onlardan sonra da musa ve harun'u, delillerimizle firavun'a ve ona uyan ileri gelenlere gönderdik, fakat ona uymayı kibirlerine yediremediler ve zaten de mücrim bir topluluktu onlar.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
И Мы наслали на них потоп, и саранчу, и насекомых, и жаб, и кровь, как знамения ясные. Но они возвеличились и стали людьми грешными.
biz de ayrı ayrı mucizeler olarak onların üzerine tufan, çekirge, haşere, kurbağalar ve kan gönderdik; yine de büyüklük tasladılar ve günahkar bir kavim oldular.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
И предстанут все пред Аллахом, и скажут слабые тем, которые возвеличились: "Мы следовали вам. Разве вы избавите нас хоть от чего-нибудь из наказания Аллаха?".
hepsi de toplanıp allah'ın tapısına çıkar; zayıflar, ululanan büyüklere şüphe yok ki derler, biz size uymuştuk, allah'ın azabından bir kısmını olsun bizden defedebilir misiniz?
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta