Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
a dar efa na ovna, a na jaganjce dar koliko mu ruka moe, i in ulja na efu;
och såsom spisoffer skall han frambära en efa till väduren, men till lammen såsom spisoffer så mycket han vill giva, jämte en hin olja till var efa.
a dogodi se u drugu subotu da on udje u zbornicu i uèae, i bee onde èovek kome desna ruka bee suva.
på en annan sabbat hände sig att han gick in i synagogan och undervisade. där var då en man vilkens högra hand var förvissnad.
a gospod reèe mojsiju: zar ruka gospodnja neæe biti dovoljna? videæe hoæe li biti ta ti rekoh ili neæe.
herren svarade mose: »Är då herrens arm för kort? du skall nu få se om det som jag har sagt skall vederfaras dig eller icke.»
a biæe èovek ubica; ruka æe se njegova dizati na svakog a svaèija na njega, i nastavaæe na pogledu svoj braæi svojoj.
och han skall bliva lik en vildåsna; hans hand skall vara emot var man, och var mans hand emot honom; och han skall ligga i strid med alla sina bröder.»
a kad ga prenesoe, bi ruka gospodnja na gradu s mukom vrlo velikom, i stade biti gradjane od malog do velikog, i dodjoe na njih tajni uljevi.
men sedan de hade flyttat den dit, kom genom herrens hand en mycket stor förvirring i staden; han slog invånarna i staden, både små och stora, så att bölder slogo upp på dem.
a ruka gospodnja dodje nada me uveèe pre nego dodje onaj to pobee, i otvori mi usta dokle onaj dodje k meni ujutru; otvorie mi se usta, te vie ne æutah.
nu hade på aftonen före flyktingens ankomst herrens hand kommit över mig; men på morgonen öppnade han åter min mun, just före mannens ankomst, så att jag, då nu min mun blev öppnad, upphörde att vara stum.