Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
zerbaxa je antibiotikum, ktoré sa používa na liečbu dospelých s komplikovanými (ťažko liečiteľnými) bakteriálnymi infekciami postihujúcimi:
zerbaxa ist ein antibiotikum, das zur behandlung von erwachsenen mit komplizierten (schwierig zu behandelnden) bakteriellen infektionen folgender bereiche angewendet wird:
Ultimo aggiornamento 2017-04-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
tablety onsior sa nesmú používať u psov alebo mačiek s existujúcimi poruchami postihujúcimi žalúdok a črevo, ako sú žalúdočné vredy alebo krvácanie, alebo u psov s poruchami pečene.
onsior darf nicht bei tragenden oder junge säugenden tieren oder bei zuchttieren angewendet werden.
Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: Questo allineamento potrebbe essere errato.
Eliminalo se ritieni che sia così.
druhá zložka rasilezu hct (hydrochlorotiazid) sa zriedkavo spájala s inými závažnejšími vedľajšími účinkami, postihujúcimi najmä krv, kožu alebo obličky.
der zweite wirkstoff in rasilez hct (hydrochlorothiazid) wurde selten mit anderen schwerwiegenderen nebenwirkungen, die hauptsächlich blut, haut oder nieren betrafen, in zusammenhang gebracht.
Ultimo aggiornamento 2012-04-12
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
(8) súčasne je potrebné vytvoriť právny rámec pre veterinárne požiadavky uplatniteľné na nekomerčné premiestňovanie druhov zvierat nepostihnutých besnotou alebo bez epidemiologického významu, pokiaľ ide o besnotu, a v súvislosti s ostatnými chorobami postihujúcimi druhy zvierat uvedené v prílohe i;
(8) ferner ist ein rechtlicher rahmen für die tiergesundheitlichen anforderungen an verbringungen -zu anderen als handelszwecken -von tieren von arten festzulegen, die für die tollwut nicht empfänglich sind bzw. die hinsichtlich der tollwut wie auch hinsichtlich anderer krankheiten, für die die in anhang i genannten tierarten empfänglich sind, epidemiologisch unbedeutend sind.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: