Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
10. minimálny stupeň ochrany opaľovacích prípravkov by mal byť takýto:
10. sonnenschutzmittel sollten den folgenden mindestschutz aufweisen:
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
elektrické prípojky k spínaču musia mať zabezpečený stupeň ochrany ip54.
die elektrischen verbindungen am batteriehauptschalter müssen den schutzgrad ip54 haben.
Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
6.2 opatrenia na zosúladenie musia ponúknuť vysoký stupeň ochrany poistenca
6.2 bei maßnahmen zur harmonisierung muss ein hohes schutzniveau für den versicherungsnehmer sichergestellt werden
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
keďže britská právna úprava žalobcom nezabezpečovala stupeň ochrany vyžadovaný smernicou,
da die kläger der ansicht sind, dass die britischen rechtsvorschriften ihnen nicht das durch die richtlinie vorgeschriebene schutzniveau verschafften,
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
len tak môže systém pdv zabezpečiť stupeň ochrany potrebný na optimalizovanie investícií do inovácií.
nur dann kann der gewerbliche rechtsschutz das schutzniveau bereitstellen, das zu einer optimierung von investitionen in innovationen benötigt wird.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
názory na zaradenie ďalších cieľových druhov a stupeň ochrany iných druhov sa líšia.
hinsichtlich der einbeziehung weiterer zielarten und des schutzniveaus für andere arten gibt es jedoch unterschiedliche ansichten.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
kedže zdravie a bezpečnosť spotrebiteľa majú mať rovnocenný stupeň ochrany v rôznych členských štátoch;
die gesundheit und die sicherheit der verbraucher müssen in den einzelnen mitgliedstaaten gleichwertig geschützt werden.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
stupeň ochrany, ktorý zabezpečuje očkovacia látka rotateq, je podmienený kompletizáciou všetkých 3 dávok.
das maß der schutzwirkung von rotateq basiert auf der vollständigen gabe aller 3 dosen.
Ultimo aggiornamento 2017-04-26
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
Riferimento:
3.3 vnútroštátne právne predpisy poskytujú ešte stále veľmi rozdielny stupeň ochrany práva na obhajobu.
3.3 im rahmen der nationalen rechtsvorschriften sind die verteidigungsrechte bislang noch in sehr unterschiedlichem maße geschützt.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
rozdielne postupy v povoľovacích konaniach môžu mať za následok rôzny stupeň ochrany životného prostredia a informovania verejnosti.
dabei können starke unterschiede zwischen den genehmigungsverfahren zu einem unterschiedlichen niveau des umweltschutzes und der öffentlichen bewusstseinsbildung führen.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
(2) zaistiť vysoký stupeň ochrany ľudského života a zdravia je v záujme politiky spoločenstva;
(2) bei der durchführung der politiken der gemeinschaft sollte ein hohes maß an schutz für leben und gesundheit des menschen gewährleistet werden.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
prípadná inštalácia detských poistiek do televíznych prijímačov a počítačov, ktorá by zabezpečila najvyšší stupeň ochrany.
es besteht die möglichkeit, kinderschutzmechanismen, die das höchstmögliche schutzniveau bieten, in fernsehgeräte und computer einzubauen.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
s cieľom dosiahnuť najvyšší možný stupeň ochrany zvierat by sa mal stanoviť konečný termín zavedenia definitívneho zákazu.
um ein höchstmaß an schutz für die tiere zu erreichen, sollte eine frist für die einführung eines endgültigen verbots festgesetzt werden.
Ultimo aggiornamento 2014-11-11
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
cieľom právnych predpisov eÚ v oblasti poisťovníctva je uľahčiť vývoj jednotného trhu poisťovacích služieb a zároveň zabezpečiť primeraný stupeň ochrany spotrebiteľov.
zweck der rechtvorschriften der eu für das versicherungswesen ist die förderung der entwicklung des binnenmarktes für versicherungsdienstleistungen bei gleichzeitiger wahrung eines angemessenen verbraucherschutzes.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: