Hai cercato la traduzione di priglasitvenega da Sloveno a Finlandese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Slovenian

Finnish

Informazioni

Slovenian

priglasitvenega

Finnish

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Sloveno

Finlandese

Informazioni

Sloveno

pošiljanje priglasitvenega dokumenta

Finlandese

ilmoitusasiakirjojen toimittaminen

Ultimo aggiornamento 2014-11-10
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Sloveno

za zagotovitev pravne varnosti je treba določiti, kdaj se šteje pošiljanje popolnega priglasitvenega dokumenta za izvedeno.

Finlandese

oikeusvarmuuden turvaamiseksi on tarpeen määrittää, milloin täydellisten ilmoitusasiakirjojen toimittamisen katsotaan tapahtuneen.

Ultimo aggiornamento 2014-11-10
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Sloveno

določiti je treba tudi postopke za reševanje tehničnih težav, ki nastanejo pri postopku pošiljanja priglasitvenega dokumenta med pristojnimi organi matične države članice in države članice gostiteljice knpvp.

Finlandese

on myös tarpeen vahvistaa menettelyt, joita noudatetaan sellaisten teknisten ongelmien ratkaisemiseksi, joita ilmenee ilmoitusasiakirjojen toimituksessa yhteissijoitusyrityksen kotijäsenvaltion ja vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten välillä.

Ultimo aggiornamento 2014-11-10
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Sloveno

2.4 z zadovoljstvom ugotavlja, da se v tem okviru evropska komisija strinja z zahtevo odbora regij po izvzetju državnih pomoči, dodeljenih bolnišnicam in za socialna stanovanja, iz priglasitvenega postopka;

Finlandese

2.4 on tyytyväinen huomatessaan, että tässä yhteydessä euroopan komissio on samaa mieltä alueiden komitean kanssa sairaaloiden ja sosiaalisesta asuntotuotannosta huolehtivien yritysten jättämisestä ilmoitusmenettelyn ulkopuolelle.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Sloveno

dejavnostih ugotavljanja skladnosti, izvedenih v okviru njihove priglasitve in o kakršnih koli drugih izvedenih dejavnostih, vključno s čezmejnimi dejavnostmi in sklepanjem pogodb s podizvajalci (na zahtevo priglasitvenega organa).

Finlandese

pyynnöstä vaatimustenmukaisuuden arviointitoimet, jotka on suoritettu niitä koskevan ilmoituksen soveltamisalalla ja mahdollisesti suoritetut muut toimet, mukaan luettuna rajat ylittävät toimet ja alihankinta.

Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Sloveno

(18) potrebna je prožnost, da se lahko še naprej proizvajajo živila s tradicionalnimi značilnostmi. države članice so že odobrile odstopanja za širok izbor takih živil po zakonodaji, veljavni pred 1. januarjem 2006. nosilcem živilske dejavnosti bi morali omogočiti, da po tem datumu brez prekinitve uporabljajo obstoječe prakse. v uredbah (es) št. 852/2004, 853/2004 in 854/2004 je predviden postopek, ki državam članicam omogoča prožnost. vendar pa gre v večini primerov, kjer je bilo odstopanje že odobreno, samo za nadaljevanje uveljavljenih praks, tako da bi uporaba popolnega priglasitvenega postopka, ki vključuje temeljito analizo tveganj, lahko pomenila nepotrebno in nesorazmerno breme za države članice. zato bi bilo treba opredeliti živila s tradicionalnimi značilnostmi in določiti splošne pogoje zanje z odstopanjem od pogojev iz uredbe (es) št. 852/2004, ob upoštevanju ciljev za zdrava živila.

Finlandese

(18) joustavuus on tarpeen, jotta ominaisuuksiltaan perinteisiä elintarvikkeita voidaan edelleen tuottaa. jäsenvaltiot ovat jo sallineet poikkeuksia useille tällaisille elintarvikkeille ennen 1 päivää tammikuuta 2006 voimassa olleen lainsäädännön mukaisesti. elintarvikealan toimijoiden olisi edelleen voitava soveltaa keskeytyksettä nykyisiä käytäntöjä tuon päivämäärän jälkeen. jäsenvaltioiden joustavan toiminnan sallivasta menettelystä säädetään asetuksissa (ey) n:o 852/2004, (ey) n:o 853/2004 ja (ey) n:o 854/2004. useimmissa tapauksissa poikkeukset on kuitenkin jo myönnetty ja kyse on ainoastaan vakiintuneiden käytäntöjen jatkamisesta, joten täydellisen ilmoittamismenettelyn soveltaminen täydellisine vaara-analyyseineen voisi aiheuttaa tarpeetonta ja kohtuutonta rasitetta jäsenvaltioille. sen vuoksi olisi vahvistettava ominaisuuksiltaan perinteisten elintarvikkeiden määritelmä ja tällaisiin elintarvikkeisiin sovellettavat yleiset edellytykset poikkeuksen tekemiseksi asetuksessa (ey) n:o 852/2004 vahvistettuihin rakenteellisiin vaatimuksiin ottaen kuitenkin asianmukaisesti huomioon elintarvikkeiden turvallisuutta koskevat tavoitteet.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
8,029,047,406 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK