Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
-dolgoročnosti povpraševanja in ponudbe.
-der langfristigkeit von angebot und nachfrage.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
2.3.5 nacionalne oblasti se morajo zavedati dolgoročnosti dela na področju kopenskega prevoza.
2.3.5 die einzelstaatlichen behörden müssen sich klarmachen, dass bei den landverkehrsträgern noch großer handlungsbedarf besteht.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
2.3.5 državni organi se morajo zavedati dolgoročnosti dela na področju kopenskih načinov prevoza.
2.3.5 die einzelstaatlichen behörden müssen sich klarmachen, dass bei den landverkehrsträgern noch großer handlungsbedarf besteht.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
reforma skupne ribiške politike namreč dajeprednost dolgoročnosti pri upravljanju s staleži inpriporoča sprejetje načrtov upravljanja ali obnovitvenihnačrtov.
die reform der gemeinsamen fischereipolitik fördert nämlich die langfristige bewirtschaftung der bestände, indem sie die annahme der bewirtschaftungs- oder wiederauffüllungs-pläneempfiehlt.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ta rešitev se uporablja v glavnem za proizvode življenjskega zavarovanja, ki so zaradi dolgoročnosti težko nadomestljivi pod istimi pogoji.
dies ist unter umständen vor allem eine lösung für lebensversicherungspolicen, die aufgrund ihrer langen laufzeit nur schwer unter den gleichen bedingungen zu ersetzen sind.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
zaradi svoje dolgoročnosti in periodičnosti objave pomenijo „osnovno obremenitev“ za tiskarske obrate, ki čez celo leto zapolnjuje tiskarske stroje.
da es sich um langfristig und periodisch gedruckte erzeugnisse handelt, bilden sie die „grundlast“ für eine druckerei, die ihre druckpressen über das ganze jahr auslasten muss.
Ultimo aggiornamento 2014-11-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
namen tega sklepa je pritegniti zainteresirane strani, kot so nacionalni parlamenti, pristojne regionalne organizacije in predstavniki civilne družbe, ki so dolgoročno zainteresirane za spremljanje učinkovitega izvajanja pto, ter tako prispevati k dolgoročnosti prizadevanj upravičenih držav za nadzor nad prenosom orožja.
um zur langfristigen tragfähigkeit der von den begünstigten ländern zur kontrolle von waffentransfers unternommenen anstrengungen beizutragen, zielt dieser beschluss darauf ab, interessenträger wie beispielsweise die nationalen parlamente, zuständige regionale organisationen und vertreter der zivilgesellschaft, die ein langfristiges interesse an einer Überwachung der wirksamen durchführung des vertrags über den waffenhandel haben, einzubeziehen.
Ultimo aggiornamento 2014-11-08
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
(22) zmogljivost s prenosom: rotacije za globoki tisk lahko samo v omejenem obsegu preusmerijo svojo zmogljivost iz tiskanja katalogov in oglasov v tiskanje revij. to je predvsem posledica razlik v periodičnosti, času tiskanja in količini različnih tiskarskih proizvodov. revije so tiskane periodično (tedensko, na dva tedna in mesečno). zaradi svoje dolgoročnosti in periodičnosti objave pomenijo "osnovno obremenitev" za tiskarske obrate, ki čez celo leto zapolnjuje tiskarske stroje. v nasprotju s tem pa se katalogi podjetij za prodajo po pošti ali organizatorjev potovanj izdajo dvakrat na leto v velikih tiskanih količinah (število izvodov kot tudi število strani) in z daljšim časom tiskanja (več tednov). ponavadi se tiskajo maja/junija in od oktobra do decembra in pomenijo "najvišjo obremenitev" tiskarskih strojev. tretja kategorija tiskanih proizvodov, oglasi, se v bistvu uporablja za izpolnitev zmogljivosti tiskanja med sezono tiskanja katalogov in za dneve v tednu, ko je potrebno natisniti manj revij. zaradi teh časovnih lastnosti je večina tiskarskih podjetij poudarila, da neomejena preusmeritev iz katalogov/oglasov v revije ne bo izvedljiva.
(22) kapazität durch umstellung: die rotationsdruckereien können ihre kapazität vom katalogdruck auf den druck von werbebeilagen und zeitschriften nur in begrenztem maße umstellen. dies ergibt sich insbesondere aus den unterschieden in den zeitlichen abläufen, der druckzeit und dem umfang der verschiedenen druckerzeugnisse. zeitschriften werden periodisch, d. h. wöchentlich, vierzehntägig oder monatlich gedruckt. da es sich um langfristig und periodisch gedruckte erzeugnisse handelt, bilden sie die "grundlast" für eine druckerei, die ihre druckpressen über das ganze jahr auslasten muss. demgegenüber werden kataloge für versandhäuser oder reiseveranstalter usw. in der regel nur zweimal im jahr mit einem sehr hohen druckumfang (sowohl hinsichtlich der auflage als auch der druckseiten) und längeren druckzeiten (bis zu mehreren wochen) herausgegeben. sie werden in der regel im mai/juni und oktober bis dezember gedruckt und stellen für die druckereien die "spitzenlast" dar. werbebeilagen, die dritte gruppe der druckerzeugnisse, werden im wesentlichen dazu verwendet, um die druckkapazität zwischen den katalogdruckperioden und den tagen der woche auszulasten, an denen zeitschriften in einem geringeren umfang zu drucken sind. angesichts dieser zeitlichen gegebenheiten hat die mehrzahl der druckunternehmen angegeben, dass eine unbegrenzte umstellung vom katalog-/werbebeilagedruck auf den druck von zeitschriften nicht machbar wäre.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta