Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
echaron mano a los apóstoles y los pusieron en la cárcel pública
eta egotz citzaten escuac apostoluén gainera, eta eçar citzaten presoindegui publicoan.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
donde vuestros padres me pusieron a gran prueba y vieron mis obras durante cuarenta años
non tentatu vkan bainaute çuen aitéc, experimentatu vkan bainaute- eta ikussi baitituzte ene obrác berroguey vrthez.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
les echaron mano y los pusieron en la cárcel hasta el día siguiente, porque ya era tarde
eta escuac egotz citzaten hayén gainera, eta eçar citzaten presoindeguian biharamunerano. ecen ia arratsa cen.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
cuando sus discípulos oyeron esto, fueron y tomaron su cuerpo, y lo pusieron en un sepulcro
eta hori ençunic haren discipuluac ethor citecen, eta eraman ceçaten haren gorputza, eta eçar ceçaten thumbán.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
aconteció que estando perplejas por esto, he aquí se pusieron de pie junto a ellas dos hombres con vestiduras resplandecientes
eta guertha cedin hec halacotz duda handitan ciradela, huná bi guiçon eriden baitzitecen han, chistmist ançora arguitzen çuten abillamendutan.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
aconteció en aquellos días que ella se enfermó y murió. después de lavarla, la pusieron en una sala del piso superior
eta guertha cedin egun hetan erituric hil baitzedin: eta ikuci çutenean, eçar ceçaten gambera gora batetan.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
este es el tiempo que la tarea ha estado ejecutándose desde que se pusieron a cero todos los tiempos.
hau da denbora guztiak berrezarri zirenetik atazak iraun duen denbora.
Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
allí, pues, por causa del día de la preparación de los judíos y porque aquel sepulcro estaba cerca, pusieron a jesús
han bada, iuduén preparationeco egunaren causaz, ceren hurbil baitzén monumenta, eçar ceçaten iesus.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
después de llegar y reunir la iglesia, se pusieron a contarles cuántas cosas había hecho dios con ellos, y cómo él había abierto a los gentiles la puerta de la fe
eta ethorri içan ciradenean eta bildu çutenean eliçá, conta citzaten iaincoac heçaz eguin cituen gauça guciac, eta nola irequi cerauen iaincoac gentiley fedearen borthá.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
entonces los judíos se pusieron celosos y tomaron de la calle a algunos hombres perversos, y formando una turba alborotaron la ciudad. asaltando la casa de jasón, procuraban sacarlos al pueblo
baina bekaizteriaz mouituric iudu rebelléc, eta harturic hara huna çabiltzan guiçon gaichto batzu, eta populua bilduric, trubla ceçaten hiria: eta iasonen etchea iauquiric, hec populura eraman nahiz çabiltzan.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
entonces se acercaron a él grandes multitudes que tenían consigo cojos, ciegos, mancos, mudos y muchos otros enfermos. los pusieron a los pies de jesús, y él los sanó
orduan ethor cedin harengana anhitz gendetze, çutela berequin mainguric, itsuric, muturic, hebainic eta anhitz berceric: eta eçar citzaten iesusen oinetara, eta senda citzan.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
pero también algunos de los judíos, exorcistas ambulantes, se pusieron a invocar el nombre del señor jesús sobre los que tenían espíritus malos, diciendo: --¡os conjuro por el jesús que pablo predica
orduan enseya citecen hara huna ebilten ciraden iudu exorcista batzu spiritu gaichtoac cituztenén gainean iesus iaunaren icenaren inuocatzen, erraiten çutela, coniuratzen çaituztegu paulec predicatzen duen iesusen partez.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
habiendo entretejido una corona de espinas, se la pusieron sobre su cabeza, y en su mano derecha pusieron una caña. se arrodillaron delante de él y se burlaron de él, diciendo: --¡viva, rey de los judíos
eta elhorrizco coroabat plegaturic eçar ceçaten haren buru gainean, eta canaberabat haren escuinean: eta haren aitzinean belhauricatuz truffatzen ciraden harçaz erraiten çutela, vngui hel daquiala, iuduen regueá.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: