Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
y se condujeron , él y sus tropas , en el país altivamente sin razón .
И той , и войските му без право се възгордяха на земята .
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sólo en raras ocasiones los efectos adversos condujeron al abandono del tratamiento con viracept.
Нежеланите реакции много рядко довеждат до преустановяване на приема на viracept.
Ultimo aggiornamento 2012-04-10
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
moisés vino a ellos con las pruebas claras y ellos se condujeron en el país altivamente .
Муса дойде при тях с ясните знаци , но те се възгордяха на земята .
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
estas reacciones adversas fueron normalmente transitorias y en general no condujeron al abandono del tratamiento.
Тези нежелани реакции обикновено са преходни и по принцип не водят до прекъсване на лечението.
Ultimo aggiornamento 2012-04-10
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
en perros, dosis repetidas del péptido humano reteplasa condujeron a reacciones inmunológico-alérgicas.
При кучета многократното приложение на човешкия пептид ретеплазе е довело до поява на имунологично- алергични реакции.
Ultimo aggiornamento 2012-04-10
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
sus actividades académicas en el ámbito condujeron a un análisis actualizado de la carta de la ue en la publicación periódica jurisclasseur europe.
Нейната академична дейност в тази област доведе до изготвянето на актуализиран анализ на Хартата на ЕС, публикуван в специализираното периодично издание jurisclasseur europe.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
las positivas experiencias que vivieron las organizaciones asociadas durante el proyecto condujeron a nuevos enfoques en la educación de adultos y enriquecieron sus actividades educativas.
Положителните преживявания, които натрупаха партньорските организации в рамките на курса, доведоха до формулирането на нови подходи в обучението на възрастни и обогатиха техните образователни дейности.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
estos factores condujeron, además, a importantes pérdidas de Övag en los años 2008 y 2009 y a que austria le concediera una serie de medidas de apoyo en 2009.
Поради тези фактори през 2008 г. и 2009 г. Övag претърпя значителни загуби и през 2009 г. Австрия предостави помощ на Övag.
Ultimo aggiornamento 2014-11-09
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
43 combinado con ribavirina, un 2% de los pacientes experimentaron incremento de los niveles de alt que condujeron a una modificación de la dosis o discontinuación del tratamiento.
При до 2% от пациентите, лекувани с монотерапия с pegasys и с комбинирана терапия с рибавирин, е наблюдавано повишение на нивата на alt, което е довело до коригиране на дозата или преустановяване на лечението.
Ultimo aggiornamento 2012-04-10
Frequenza di utilizzo: 8
Qualità:
la investigación puso de manifiesto que los precios de las importaciones objeto de dumping disminuyeron un 27,2 % en el periodo considerado y condujeron a unos márgenes de subcotización más altos.
При разследването бе показано, че през разглеждания период цените на дъмпинговия внос намаляват с 27,2 %, което увеличава маржовете на подбиване на цените.
Ultimo aggiornamento 2014-11-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
al final, las diferentes actividades desarrolladas por los estudiantes condujeron al desarrollo de una nueva red de comercio internacional: realizaron 500 «catas»
Вследствие на това е разработена нова международна търговска мрежа чрез различни дейности, изпълнени от
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
el 14 de abril de 2000, la demandante respondió a dicho escrito de requerimiento proporcionando aclaraciones que condujeron al ordenador de pagos nacional a solicitar a la misma sociedad de auditoría una auditoría complementaria para tener en cuenta las respuestas dadas por la demandante al citado escrito de requerimiento.
На 14 април 2000 г. жалбоподателят отговаря на официалното уведомително писмо, като прави някои уточнения, в резултат на които националният разпоредител иска от същото одиторско дружество да извърши допълнителен одит, който да отчете отговорите, дадени от жалбоподателя на официалното уведомително писмо.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
la investigación demostró que los precios de las importaciones subvencionadas disminuyeron un 64 % en el caso de los módulos y un 42 % en el caso de las células durante el período considerado y condujeron a un aumento de la subcotización.
При разследването се установи, че цените на субсидирания внос през разглеждания период са намалели с 64 % за модулите и с 42 % за елементите, което е довело до още по-голямо подбиване на цените.
Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
en su opinión, el carácter excepcional de las circunstancias que condujeron a la adopción de la decisión 2003/530/ce no impide por sí mismo que los perceptores de la ayuda aprobada por el consejo puedan acceder a cualquier otro beneficio.
Според италианските власти извънредният характер на обстоятелствата, водещи до приемането на Решение 2003/530/ЕО, сам по себе си не създава пречки за достъпа до всякакво друго подпомагане на получателите на одобрената от Съвета помощ.
Ultimo aggiornamento 2014-11-09
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
de no ser el caso, el órgano jurisdiccional remitente solicita una aclaración respecto a si tal conexión tiene su origen en el artículo 13 ce o en la directiva 2000/78, a pesar de que los acontecimientos que condujeron a la remisión prejudicial ocurrieron antes de expirar el plazo para adaptar el derecho interno a esta directiva. 11
При отрицателен отговор запитващата юрисдикция иска да си изясни дали такава връзка възниква било от член 13 ЕО, било от Директива 2000/78, въпреки че фактите, които са довели до преюдициалното запитване, са настъпили преди изтичането на крайния срок за транспониране на Директивата 11.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: