Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
es significativo que los despliegues sobre el terreno de la unión africana se denominen operaciones de apoyo a la paz y no operaciones de mantenimiento de la paz.
重要的是,非盟在实地部署的部队被称作和平支助行动,而不是维和行动。
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
10. aunque se denominen naturales los desastres provocados por muchos fenómenos también naturales la causa más importante de la mayor vulnerabilidad de la población frente a los peligros naturales es la actividad humana.
10. 虽然发生的许多自然现象被称为自然灾害,但人的行为是使人越来越易遭受自然危险的影响的主要原因。
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
como se indicó también en ese segundo informe, la doctrina ha considerado como delitos políticos a algunos otros delitos como la traición, la sedición y el espionaje, aunque no se denominen así expresamente en nuestra legislación.
如第二个报告所述,政治犯罪概念也涵盖其他罪行,例如叛国罪、煽动叛乱罪、间谍罪,虽然我国立法没有明文规定。
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
todas las agrupaciones de ciudadanos que se denominen o se distingan como pueblos, comunidades nacionales y étnicas, grupos nacionales y étnicos, o naciones, y que cumplan todos los criterios citados se considerarán minorías nacionales.
被称为或被区分为人民、民族和族裔社区、民族和族裔群体或者民族、满足所有上述标准的公民群体,被视为少数民族。
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sin embargo, a fin de velar por la coordinación adecuada entre esas diversas operaciones y asegurar en la medida posible su igualdad de tratamiento, tales estados someten todas las operaciones de ese tipo, como quiera se denominen, a reglas que producen resultados funcionalmente equivalentes.
然而,为了确保这些不同交易间的适当协调以及尽可能确保其同等待遇,这些国家使所有这些交易(无论其名称为何)服从于一个产生等同功能结果的规则框架。
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
4. tal como se ha indicado (véase párr. 1, supra), el régimen recomendado en la guía es aplicable a todas las operaciones que cumplan una función de garantía, independientemente de cómo las denominen las partes o el derecho interno de la propiedad intelectual.
4. 如前所述(见上文第1段),《指南》所建议的法律适用于以担保为目的的所有交易,无论当事人或知识产权相关法律对其如何称谓。
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: