Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
hubiera fecho
本来可以做到
Ultimo aggiornamento 2025-02-18
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
que se hubiera debatido.
至少我们应该进行一次讨论。
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
no se sabe que hubiera heridos.
未接到有人受伤的报告。
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
no afirmamos que hubiera un consenso.
我们并不想说出现了共识。
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
hubiera preferido una fórmula más positiva.
他倾向于积极性的提法。
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sírvase facilitar estadísticas, si las hubiera.
如有,请提供统计数据。
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
brl negó que hubiera habido tales demoras.
brl否认有任何延误。
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
si las hubiera habido, las habría incluido.
如果有引号,我将把它们包含进来。
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
hubiera tenido lugar el accidente industrial; o
(b) 已经发生工业事故;或
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
entretanto, era inevitable que hubiera algunas contradicciones;
与此同时,可能不可避免地出现一些不一致之处;
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a) que hubiera tenido lugar un "ataque ";
已经发生了一种 "攻击 ";
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
b) cuando la autorización transitoria hubiera expirado; o
(b) 暂住证业已过期;或
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
neurotoxicidad/neurotoxicidad retardada, estudios especiales si los hubiera
神经毒性/ 滞后神经毒性,特别研究(如果可用)
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
donde dice "hubiera alcanzado " debe decir "no hubiera alcanzado "
将年龄在刑事责任年龄上下改为不满刑事责任年龄
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
el embajador ha dicho varias mentiras, que ya nos hemos habituado a escuchar sesión tras sesión.
该大使说的一些不实之词,我们已在历次会议上听惯了。
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
por ejemplo, los consumidores se han habituado a una variedad de frutas, verduras y flores frescas tropicales.
例如,消费者已经习惯于各类新鲜热带水果、蔬菜和花卉。
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
el peligro del proteccionismo fue el motivo de inquietud citado con más frecuencia, sobre todo porque el mundo desarrollado todavía no se había habituado al auge del sur.
保护主义的威胁是人们谈论最多的关切话题,主要是因为发达国家尚不适应南方的崛起。
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
según se sugiere en una reciente publicación científica, algunos límites planetarios están siendo rebasados y otros corren el riesgo de serlo, en un mundo habituado a esa situación.
最近的科学工作表明, 在这个一切照常的世界里,地球的若干底线正在被逾越,其他底线也面临被逾越的风险。
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
varios oradores afirmaron que la naturaleza crítica de la labor de los órganos subsidiarios garantizaba que seguirían existiendo, aunque un orador sugirió que el consejo podría simplemente haberse habituado a crear más y más órganos según iban surgiendo nuevos retos.
若干发言者指出,这些附属机构的工作极为重要,因而它们将长期存在;但是,一位发言者提出,安理会是否已经养成一种习惯,随着新挑战的不断出现,就建立越来越多这样的小组。
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
actualmente, en un mundo habituado a los conflictos ideológicos, los relatos históricos han pasado a ser parte integrante del programa y la retórica de diversos actores políticos, en los planos local, regional e internacional.
今天,在一个习惯于意识形态冲突的世界中,历史叙事已成为地方、区域或国际层面各类政治行为体议程和高谈阔论中不可或缺的一部分。
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: