Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
además de los documentos físicos, también se manipulaban los sistemas vinculados a ellos.
除了篡改实物证件,还通过篡改与证件相联的基本系统来实施与身份有关犯罪。
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
los países desarrollados monopolizaban los servicios de información y manipulaban la información que se difundía en el mundo.
发达国家垄断了信息服务并操纵了流入全世界的信息。
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
este último atentado causó la muerte a dos personas que supuestamente manipulaban un artefacto explosivo y heridas a otras dos.
在后一起爆炸中,有两人被炸死,据报他们当时正在处理一个爆炸装置,另有两人受伤。
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
algunos bancos manipulaban esos modelos para ocultar los riesgos, uno de los factores que había contribuido a la crisis financiera de 2008.
一些银行为了隐瞒风险,操纵了这些模型,这是造成2008年金融危机的因素之一。
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
la investigación también ha develado información más concreta acerca de la manera en que los organismos de seguridad de siria controlaban y manipulaban la situación de seguridad en el líbano.
35. 调查还揭示了有关叙利亚安全机构控制和操纵黎巴嫩安全局势所采用方式的更具体情报。
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
la coalición también afirmó que las autoridades jerosolimitanas manipulaban las leyes de zonificación para que a los palestinos les fuera difícil edificar y que no se dotaba a los barrios palestinos de infraestructura adecuada.
以色列反对拆房委员会还指出,耶路撒冷当局操纵城市规划法律,使巴勒斯坦居民难以修建房屋,并使得巴勒斯坦居民区无法有充分的基础设施。
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
124. los reclamantes que administraban puertos en jordania y turquía demostraron que manipulaban regularmente cargamentos que pasaban por sus puertos con destino a la zona resarcible y procedentes de ella y que parte de esta carga se importaba al iraq.
124. 在约旦和土耳其港口经营的索赔人证明,它们按照固定的安排经手通过所载港口运往和来自可赔区的货物的装卸,此种货物有一部分是伊拉克进口的。
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
el circ llevó a cabo en más de 40 países una encuesta acerca de cómo abordaban las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad cuestiones tales como la comunicación entre la tropa y sus familias, qué forma de identificación personal llevaban los soldados en el campo de batalla y cómo se manipulaban los restos humanos en situaciones de combate.
10. 红十字委员会在40多个国家开展了调查,调查武装部队和安全部队如何处理军人与家属通信、军队在战场上的个人标识办法及战时遗骸处理等问题。
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
además, la sustancia no podía utilizarse de forma segura debido a la manera en la que se fabricaban, manipulaban y degradaban en el lugar los productos que la contenían y a los problemas que presentaban esos productos en cuanto a la retirada y la gestión posterior de los desechos.
再者,因为含温石棉产品的生产、处理和原地降解的方式,以及在拆除和随后的废物管理中的困难,使得该化学品不能被安全地使用。
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
19. el comité informó de que los obreros afrontaban duras condiciones de trabajo, habida cuenta de las altas temperaturas y la elevada humedad, y que manipulaban además materiales y equipos peligrosos, que daban lugar a numerosos casos de lesiones.
21 19. 国家人权委员会报告说,工人在高温、潮湿的艰苦工作条件下工作,还要处理有害材料与设备,导致出现许多人受伤的情况。
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
70. la delegación subrayó, no obstante, que algunos de los que pedían que se introdujeran cambios no estaban dispuestos a entablar un diálogo sino que, antes bien, manipulaban las emociones del pueblo, incluso en el momento de las oraciones del viernes, cuando a las personas que salían de las mezquitas e iniciaban manifestaciones se unían elementos armados y extremistas que insidiosamente pretendían representar a toda la población.
70. 叙利亚代表团强调,有些呼吁改革的人并不真正愿意开展对话,而只是希望操纵民众的情绪,包括在星期五祈祷后当人们从清真寺走出来游行时,有一些武装分子和极端分子混入其中,谎称他们代表所有民众。
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: