Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
entonces los discípulos volvieron a los suyos
それから、ふたりの弟子たちは自分の家に帰って行った。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
cuando anochecía, sus discípulos descendieron al mar
夕方になったとき、弟子たちは海べに下り、
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sus discípulos le preguntaron qué significaba esta parábola
弟子たちは、この譬はどういう意味でしょうか、とイエスに質問した。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
jesús se levantó y le siguió con sus discípulos
そこで、イエスが立って彼について行かれると、弟子たちも一緒に行った。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
en casa sus discípulos volvieron a preguntarle acerca de esto
家にはいってから、弟子たちはまたこのことについて尋ねた。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ata el testimonio y sella la ley entre mis discípulos.
わたしは、あかしを一つにまとめ、教をわが弟子たちのうちに封じておこう。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
(aunque jesús mismo no bautizaba, sino sus discípulos)
(しかし、イエスみずからが、バプテスマをお授けになったのではなく、その弟子たちであった)
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
tanto jesús como sus discípulos fueron invitados a aquella boda.
イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。
Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
salió de allí y fue a su tierra, y sus discípulos le siguieron
イエスはそこを去って、郷里に行かれたが、弟子たちも従って行った。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
mientras tanto, los discípulos le rogaban diciendo: --rabí, come
その間に弟子たちはイエスに、「先生、召しあがってください」とすすめた。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
el sumo sacerdote preguntó a jesús acerca de sus discípulos y de su doctrina
大祭司はイエスに、弟子たちのことやイエスの教のことを尋ねた。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
aunque pablo quería salir a la multitud, los discípulos no se lo permitieron
パウロは群衆の中にはいって行こうとしたが、弟子たちがそれをさせなかった。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
aconteció que, cuando jesús terminó todas estas palabras, dijo a sus discípulos
イエスはこれらの言葉をすべて語り終えてから、弟子たちに言われた。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
desde entonces, muchos de sus discípulos volvieron atrás, y ya no andaban con él
それ以来、多くの弟子たちは去っていって、もはやイエスと行動を共にしなかった。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
entonces se acercaron los discípulos y le dijeron: --¿por qué les hablas por parábolas
それから、弟子たちがイエスに近寄ってきて言った、「なぜ、彼らに譬でお話しになるのですか」。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
cuando entró en casa, aparte de la multitud, sus discípulos le preguntaron acerca de la parábola
イエスが群衆を離れて家にはいられると、弟子たちはこの譬について尋ねた。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a juan le informaron sus discípulos acerca de todas estas cosas. entonces juan llamó a dos de sus discípulo
ヨハネの弟子たちは、これらのことを全部彼に報告した。するとヨハネは弟子の中からふたりの者を呼んで、
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
cuando se hizo de día, llamó a sus discípulos y de ellos escogió a doce, a quienes también llamó apóstoles
夜が明けると、弟子たちを呼び寄せ、その中から十二人を選び出し、これに使徒という名をお与えになった。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
entonces dijo a sus discípulos: "a la verdad, la mies es mucha, pero los obreros son pocos
そして弟子たちに言われた、「収穫は多いが、働き人が少ない。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
cuando él entró en casa, sus discípulos le preguntaron en privado: --¿por qué no pudimos echarlo fuera nosotros
家にはいられたとき、弟子たちはひそかにお尋ねした、「わたしたちは、どうして霊を追い出せなかったのですか」。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: