Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
enalbardado. así que vuelvo a decir que a camacho me atengo, de cuyas ollas
and that is to be mad.
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
-en fin -dijo don quijote-, bien se parece, sancho, que eres villano y de aquéllos que dicen: "¡viva quien vence!" -no sé de los que soy -respondió sancho-, pero bien sé que nunca de ollas de basilio sacaré yo tan elegante espuma como es esta que he sacado de las de camacho. y enseñóle el caldero lleno de gansos y de gallinas, y, asiendo de una, comenzó a comer con mucho donaire y gana, y dijo: -¡a la barba de las habilidades de basilio!, que tanto vales cuanto tienes, y tanto tienes cuanto vales. dos linajes solos hay en el mundo, como decía una agüela mía, que son el tener y el no tener, aunque ella al del tener se atenía; y el día de hoy, mi señor don quijote, antes se toma el pulso al haber que al saber: un asno cubierto de oro parece mejor que un caballo enalbardado.
"i don't know of what sort i am," returned sancho, "but i know very well i'll never get such elegant skimmings off basilio's pots as these i have got off camacho's;" and he showed him the bucketful of geese and hens, and seizing one began to eat with great gaiety and appetite, saying, "a fig for the accomplishments of basilio! as much as thou hast so much art thou worth, and as much as thou art worth so much hast thou. as a grandmother of mine used to say, there are only two families in the world, the haves and the haven'ts; and she stuck to the haves; and to this day, senor don quixote, people would sooner feel the pulse of 'have,' than of 'know;' an ass covered with gold looks better than a horse with a pack-saddle.
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta