Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
en mi país uno de cada cuatro habitantes perdió su vida.
Только в Беларуси погиб каждый четвертый ее житель.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
la propagación de los campos de amapola en mi país es uno de los legados de la guerra.
Расширение посевов мака в моей стране, Афганистане, как одно из наследий войны, это факт, достойный сожаления.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
en mi percepción, éste es uno de los rasgos fundamentales del nuevo jus gentium de nuestros tiempos.
197. По моему мнению, это является одной из основополагающих особенностей нового jus gentium нашего времени.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
en mi calidad de uno de los facilitadores, deseo darle las gracias por la confianza que depositó en nosotros.
В моем качестве одного из посредников я хотел бы выразить Вам признательность за оказанное нам доверие.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
hoy ha habido un ataque armado en mi escuela, perpetrado por uno de los estudiantes de 10° grado.
Сегодня в моей школе было вооруженное нападение, утроенное одним из учеников 10 класса.
Ultimo aggiornamento 2016-02-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
la reciente agresión de los estados unidos contra una fábrica de productos farmacéuticos en mi país es sólo uno de los últimos ejemplos.
Последним примером такого давления явился недавний акт агрессии со стороны Соединенных Штатов в отношении фармацевтической фабрики в моей стране.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
como indiqué en mi declaración general, el japón es uno de los países que más activamente promueven la entrada en vigor del tpce.
Как я уже указывала в моем общем выступлении, Япония является одной их тех стран, которые наиболее активно добиваются вступления этого Договора в силу.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
en mi opinión, uno de los grandes peligros del siglo xxi es que las crisis y los conflictos den lugar a un choque de civilizaciones.
На мой взгляд, одна из огромных опасностей двадцать первого века состоит в том, что кризисы и конфликты могут привести к столкновению цивилизаций.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
en mi país asignamos gran importancia al sector cooperativo como uno de los pilares principales de nuestra economía y como medio eficaz de acelerar el desarrollo socioeconómico.
В нашей стране мы придаем огромное значение кооперативному сектору как одному из основных столпов нашей экономики и как эффективному средству ускорения социально-экономического развития.
Ultimo aggiornamento 2017-01-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
como indiqué en mi informe anterior, la gestión y el control de arsenales se ha convertido en uno de los problemas más graves relacionados con las armas pequeñas.
Запасы 27. Как отмечалось в моем предыдущем докладе, управление запасами и контроль за ними превратились в одну из наиболее острых проблем в области стрелкового оружия.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
debo añadir a título personal que en gran medida considero al embajador un australiano, pues ha pasado tanto tiempo en mi país que ya lo vemos como uno de nosotros.
В личном плане мне хотелось бы добавить, что я во многом воспринимаю посла Джаятиллеку чуть ли не как австралийца - "оззи ", ибо он провел у меня в стране так много времени, что мы считаем его одним из нас.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
como señalé en mi informe de 2011, uno de los motivos que subyacen a los levantamientos de África septentrional es la privación de derechos de los jóvenes y su falta de perspectivas económicas.
40. Как я отметил в своем докладе, вышедшем в 2011 году, одной из основных причин восстаний в странах Северной Африки было бесправие молодежи и отсутствие у нее каких-либо экономических перспектив.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
3. en mi declaración al inicio del 21º período de sesiones del consejo de derechos humanos, definí las represalias como uno de los retos que tienen planteados el consejo y las naciones unidas en general.
3. В своем заявлении на открытии двадцать первой сессии Совета по правам человека я охарактеризовал репрессии как один из вызовов Совету и всей Организации Объединенных Наций в целом.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a diferencia de oradores que me han precedido, no tengo el privilegio de expresarme en mi propio idioma, pero, naturalmente, me complace utilizar uno de los idiomas de trabajo de las naciones unidas.
В отличие от многих предыдущих ораторов я не имею чести высказаться на своем родном языке, но я естественно рад использовать один из рабочих языков Организации Объединенных Наций.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
al mismo tiempo, en mi calidad de presidente de la asamblea general, me debo a la obligación de demostrar un respeto total hacia la dignidad de todos y cada uno de los estados miembros de las naciones unidas, incluido el mío.
В то же время, как Председатель Генеральной Ассамблеи я обязан уважать достоинство каждого государства -- члена Организации Объединенных Наций, в том числе того государства, которое я представляю.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
digo esto con gran amargura y dolor en mi calidad de presidente de uno de los países que fundaron las naciones unidas, después de sacrificar las vidas de un tercio de su población durante la segunda guerra mundial en aras de nuestra libertad y de la libertad de europa y el mundo entero.
Говорю об этом с особой горечью и болью как президент государства -- учредителя Организации Объединенных Наций, государства, которое во Второй мировой войне за свободу свою, Европы и мира отдало жизни третьей части своего народа.
Ultimo aggiornamento 2017-01-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
en mi criterio, ese surgimiento tan rápido de fenómenos en todo el mundo, simultáneamente, con tantos signos particulares cada uno de ellos, ha incrementado la dificultad de entender, apreciar y percibir con realismo lo que ocurre en el mundo actual.
На мой взгляд, такое быстротечное развитие событий одновременно во всем мире, каждое из которых имеет столь большое число явных отличий, затруднило понимание, оценку и реальное восприятие того, что на самом деле происходит сегодня в мире.
Ultimo aggiornamento 2017-01-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
en ambos períodos de sesiones, se puso en evidencia un clima de alta calidad diplomática e intenso intercambio de puntos de vista, que mucho he apreciado, y que permitió, en mi opinión, un amplio debate sobre cada uno de los elementos considerados.
Обе сессии проходили в атмосфере, отмеченной дипломатическим искусством высокого уровня и интенсивным обменом мнениями, который я высоко ценю и который, на мой взгляд, позволил всесторонне обсудить все вопросы.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
50. en mi declaración de 13 de septiembre de 2012, con motivo de la inauguración del 21º período de sesiones del consejo de derechos humanos, durante el cual tuvo lugar una mesa redonda sobre las represalias, me referí a ellas como uno de los principales retos que afrontan el consejo y las naciones unidas.
50. В своем заявлении от 13 сентября 2012 года по случаю открытия двадцать первой сессии Совета по правам человека, в ходе которой состоялось групповое обсуждение по вопросу о репрессиях, я охарактеризовал репрессии как один из основных вызовов Совету и всей системе Организации Объединенных Наций.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
con arreglo a las recomendaciones formuladas en mi informe de 14 de julio de 1997 (a/51/950), guatemala fue uno de los primeros países seleccionados para formular un marco de asistencia de las naciones unidas para el desarrollo.
42. В соответствии с рекомендациями, содержащимися в моем докладе от 14 июля 1997 года (a/51/950), Гватемала была выбрана одной из стран, выступающих в авангарде разработки Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: