Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
millones de pequeños agricultores estaban adoptando métodos eficaces para regenerar las tierras degradadas.
Миллионы мелких фермеров берут на вооружение эффективные методы, позволяющие восстановить деградировавшие земли.
es necesario adoptar una serie de medidas coordinadas para revertir el proceso y regenerar el medio ambiente.
Потребуется целый спектр скоординированных мер для того, чтобы обратить данный процесс вспять и восстановить окружающую среду.
para empezar, se han adoptado medidas admirables para regenerar el tejido socioeconómico del país que se había desintegrado.
7. Были сделаны первые серьезные шаги по восстановлению несбалансированной социально-экономической структуры страны.
15. exhortamos a la comunidad internacional a que nos preste un apoyo constante y más firme para regenerar el continente.
15. призываем международное сообщество предоставлять неизменную и усиленную поддержку нашим усилиям по обновлению континента.
después de 25 años de aplicación, el programa ha permitido regenerar los bosques, lo que tiene un valor económico significativo.
После 25 лет осуществления этой Программы восстановление лесов приносит значительную экономическую выгоду.
c) a los efectos del desarrollo sostenible es necesario un mejor gobierno y proteger y regenerar el medio ambiente;
c) устойчивое развитие требует совершенствования системы управления и обеспечения охраны и восстановления окружающей среды;
16. muchas partes reconocen que prevenir la desertificación es mucho más eficaz desde el punto de vista de los costos que regenerar la tierra ya dañada.
16. Многие Стороны Конвенции признают, что в экономическом плане предупреждение опустынивания является намного более рациональным, нежели восстановление уже деградированных земель.
160. la mayoría de los países de las regiones secas han tratado de regenerar la base de recursos forestales promoviendo la plantación de especies exóticas de crecimiento rápido.
160. Многие страны, расположенные в засушливых районах, пытаются восстановить лесные ресурсы, поощряя посадку быстро растущих экзотических видов.
además, los participantes destacaron las posibilidades de la internet a fin de enriquecer y regenerar la democracia siempre que los parlamentos siguieran utilizándola para las comunicaciones entre los ciudadanos y sus representantes elegidos.
Участники также подчеркнули потенциальные возможности Интернета с точки зрения обогащения и обновления демократии, если парламенты продолжат свои усилия по использованию его для общения между гражданами и их выборными представителями.
18. el cultivo de tejidos vegetales permite el desarrollo de células, tejidos u órganos vegetales en un medio nutriente especialmente formulado con el fin de regenerar una planta a partir de una sola célula.
18. Технологии растительных тканевых культур связаны с выращиванием растительных клеток, тканей или органов в специально созданных питательных средах при благоприятных условиях для воссоздания всего растения из отдельной клетки.
a) prestar servicios sociales, médicos y educativos de acuerdo con la necesidad de conservar y regenerar los recursos naturales y con las necesidades de seguridad de las generaciones futuras;
а) обеспечение благосостояния, здравоохранения и образования с учетом необходимости сохранения и воспроизводства природных ресурсов, а также безопасности будущих поколений;