Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
det första tempel som restes för människornas bruk var helt visst helgedomen i bakkah, en välsignelse och en ledstjärna för hela världen.
doğrusu insanlar için ilk kurulan ev, mekke'de, dünyalar için mübarek ve doğru yol gösteren kabe'dir.
en gång när de hade ätit och druckit i silo hände sig, medan prästen eli satt på sin stol vid dörren till herrens tempel, att hanna stod upp
bir gün onlar Şiloda yiyip içtikten sonra, hanna kalktı. kâhin eli rabbin tapınağının kapı sövesi yanındaki sandalyede oturuyordu.
den gud som har gjort världen och allt vad däri är, han som är herre över himmel och jord, han bor icke i tempel som äro gjorda med händer,
‹‹dünyayı ve içindekilerin tümünü yaratan, yerin ve göğün rabbi olan tanrı, elle yapılmış tapınaklarda oturmaz.
och guds tempel i himmelen öppnades, och hans förbundsark blev synlig i hans tempel. då kommo ljungeldar och dunder och tordön och jordbävning och starkt hagel.
ardından tanrı'nın gökteki tapınağı açıldı, tapınakta o'nun antlaşma sandığı göründü. o anda şimşekler çaktı, uğultular, gök gürlemeleri işitildi. yer sarsıldı, şiddetli bir dolu fırtınası koptu.
därför stå de inför guds tron och tjäna honom, dag och natt, i hans tempel. och han som sitter på tronen skall slå upp sitt tabernakel över dem.
bunun için, ‹‹tanrının tahtı önünde duruyor, tapınağında gece gündüz ona tapınıyorlar. tahtta oturan, çadırını onların üzerine gerecek.
förliten eder icke på lögnaktigt tal, när man säger: »här är herrens tempel, herrens tempel, herrens tempel!»
‹‹rabbin tapınağı, rabbin tapınağı, rabbin tapınağı buradadır!›› gibi aldatıcı sözlere güvenmeyin.
ett har jag begärt av herren, därefter traktar jag: att jag må få bo i herrens hus i alla mina livsdagar, för att skåda herrens ljuvlighet och betrakta hans tempel.
Ömrümün bütün günlerini onun evinde geçirmek.
han gjorde vad rätt var i herrens ögon, alldeles såsom hans fader ussia hade gjort, vartill kom att han icke trängde in i herrens tempel; men folket gjorde ännu vad fördärvligt var.
babası uzziya gibi, yotam da rabbin gözünde doğru olanı yaptı. ancak rabbin tapınağına girmedi. ne var ki, halk kötülük yapmayı sürdürmekteydi.
hören, i folk, allasammans; akta härpå, du jord med allt vad på dig är. och vare herren, herren ett vittne mot eder, herren i sitt heliga tempel.
egemen rab kendi kutsal tapınağından size karşı tanıklık edecek.
given alltså akt på huru det hittills har varit, före denna dag; ja, given akt på huru det har varit före tjugufjärde dagen i nionde månaden, denna dag då grunden har blivit lagd till herrens tempel.
ambarda hiç tohum kaldı mı? asma, incir, nar, zeytin ağaçları bugüne dek ürün verdi mi? ‹‹ ‹bugünden başlayarak üzerinize bereket yağdıracağım.› ››