Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
na katika watu wapo wanao chukua waungu wasio kuwa mwenyezi mungu. wanawapenda kama kumpenda mwenyezi mungu.
e fra gli uomini vi sono coloro che attribuiscono ad allah degli uguali e li amano come amano allah.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
mimi mzee nakuandikia wewe bimkubwa mteule, pamoja na watoto wako ninaowapenda kweli. wala si mimi tu ninayewapenda, bali pia wote wanaoujua ule ukweli wanawapenda ninyi,
io, il presbitero, alla signora eletta e ai suoi figli che amo nella verità, e non io soltanto, ma tutti quelli che hanno conosciuto la verità
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
huwakuti watu wanao muamini mwenyezi mungu na siku ya mwisho kuwa wanawapenda wanao mpinga mwenyezi mungu na mtume wake, hata wakiwa ni baba zao, au watoto wao, au ndugu zao, au jamaa zao.
non troverai alcuno, tra la gente che crede in allah e nell'ultimo giorno, che sia amico di coloro che si oppongono ad allah e al suo inviato, fossero anche i loro padri, i loro figli, i loro fratelli o appartenessero al loro clan.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
watumwa ambao wakuu wao ni wakristo wasiwadharau kwani ni ndugu zao. badala yake, wanapaswa kuwatumikia hata vizuri zaidi, maana hao wanaopata faida kutokana na kazi yao ni waumini ambao wanawapenda. unapaswa kufundisha na kuhubiri mambo haya.
quelli poi che hanno padroni credenti, non manchino loro di riguardo perché sono fratelli, ma li servano ancora meglio, proprio perché sono credenti e amati coloro che ricevono i loro servizi
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na walio na maskani zao na imani yao kabla yao, wanawapenda walio hamia kwao, wala hawaoni choyo katika vifua vyao kwa walivyo pewa (wahajiri), bali wanawapendelea kuliko nafsi zao, ingawa wao wenyewe ni wahitaji.
e [appartiene] a quanti prima di loro abitavano il paese e [vivevano] nella fede, che amano quelli che emigrarono presso di loro e non provano in cuore invidia alcuna per ciò che hanno ricevuto e che [li] preferiscono a loro stessi nonostante siano nel bisogno.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: