Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
lakini wakisha maliza kutangaza ujumbe huo, mnyama atokaye shimoni kuzimu atapigana nao, atawashinda na kuwaua.
i kad svre svedoèanstvo svoje, onda æe zver to izlazi iz bezdana uèiniti s njima rat, i pobediæe ih i ubiæe ih.
kisha alijaliwa kuipulizia uhai hiyo sanamu ya yule mnyama wa kwanza, hata ikaweza kuongea na kuwaua watu wote ambao hawakuiabudu.
i bi joj dano da dade duh ikoni zverinoj, da progovori ikona zverina, i da uèini da se pobiju koji se god ne poklone ikoni zverinoj.
akapiga marufuku mtu yeyote kununua au kuuza kitu isipokuwa tu mtu aliyetiwa alama hiyo, yaani jina la yule mnyama au tarakimu ya jina hilo.
da niko ne moe ni kupiti ni prodati, osim ko ima ig, ili ime zveri, ili broj imena njenog.
kisha huyo mnyama akaruhusiwa kusema maneno ya kujigamba na kumkufuru mungu; akaruhusiwa kuwa na mamlaka kwa muda wa miezi arobaini na miwili.
i dana joj bie usta koja govore velike stvari i huljenja, i dana joj bi oblast da èini èetrdeset i dva meseca.
kichwa kimojawapo cha huyo mnyama kilionekana kama kilikwisha jeruhiwa vibaya sana, lakini jeraha hilo lilikuwa limepona. dunia nzima ilishangazwa na huyo mnyama na kumfuata.
i videh jednu od glava njenih kao ranjenu na smrt, i rana smrti njene izleèi se. i èudi se sva zemlja iza zveri, i poklonie se zmiji, koja dade oblast zveri.
maana mungu ametia mioyoni mwao nia ya kutekeleza shabaha yake, yaani kwa kukubaliana wao kwa wao na kumpa huyo mnyama mamlaka yao ya kutawala, mpaka hapo neno la mungu litakapotimia.
jer je bog dao u srca njihova da uèine volju njegovu, i da uèine volju jednu, i da dadu carstvo svoje zveri, dok se svre reèi boije.
aliwapotosha wakazi wa dunia kwa miujiza hiyo aliyojaliwa kutenda mbele ya mnyama wa kwanza. aliwaambia wakazi wa dunia watengeneze sanamu kwa heshima ya yule mnyama aliyekuwa amejeruhiwa kwa upanga lakini akaishi tena.
i vara one koji ive na zemlji znacima, koji joj bie dani da èini pred zveri, govoreæi onima to ive na zemlji da naèine ikonu zveri koja imade ranu smrtnu i osta iva.
na malaika wa tatu aliwafuata hao wawili akisema kwa sauti kubwa, "yeyote anayemwabudu yule mnyama na sanamu yake na kukubali kutiwa alama yake juu ya paji la uso wake au juu ya mkono wake,
i treæi andjeo za njim ide govoreæi glasom velikim: ko se god pokloni zveri i ikoni njenoj, i primi ig na èelo svoje ili na ruku svoju,
moshi wa moto unaowatesa kupanda juu milele na milele. watu hao waliomwabudu huyo mnyama na sanamu yake, na kutiwa alama ya jina lake, hawatakuwa na nafuu yoyote usiku na mchana."
i dim muèenja njihovog izlaziæe va vek veka; i neæe imati mira dan i noæ koji se poklanjaju zveri i ikoni njenoj, i koji primaju ig imena njenog.
watu wote wakaliabudu lile joka kwa sababu lilimpa huyo mnyama uwezo wake. wakamwabudu pia huyo mnyama wakisema, "nani aliye kama huyu mnyama? ni nani awezaye kupigana naye?"
i poklonie se zveri govoreæi: ko je kao zver? i ko moe ratovati s njom?
kisha, roho akanikumba, akaniongoza mpaka jangwani. huko nikamwona mwanamke ameketi juu ya mnyama mwekundu. mnyama huyo alikuwa ameandikwa kila mahali majina ya makufuru; alikuwa na vichwa saba na pembe kumi.
i uvede me duh u pusto mesto; i videh enu gde sedi na zveri crvenoj koja bee puna imena hulnih i imae sedam glava i deset rogova.
huyo mnyama uliyemwona alikuwa hai hapo awali, lakini sasa amekufa. hata hivyo, karibu sana atapanda kutoka shimoni kuzimu, lakini ataangamizwa. wanaoishi duniani watashangaa; naam, watu wote ambao majina yao hayakupata kuandikwa katika kitabu cha uzima tangu mwanzo wa ulimwengu, watashangaa kumwona huyo mnyama ambaye hapo awali, aliishi, kisha akafa na sasa anatokea tena!
zver koju si video bee i nije, i iziæi æe iz bezdana i otiæi æe u propast; i udiviæe se koji ive na zemlji, kojima imena napisana nisu u knjigu ivota od postanja sveta, kad vide zver koja bee, i nije, i doæi æe opet.