Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
pampang
it suddenly rained heavily
Ultimo aggiornamento 2020-11-12
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
sa pampang
revert
Ultimo aggiornamento 2020-09-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
lele
lele pampang
Ultimo aggiornamento 2024-02-29
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
pampang kahulugan
offshore definition
Ultimo aggiornamento 2015-06-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
mabato ang pampang
rocky shore
Ultimo aggiornamento 2020-10-21
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ahon sa dalatat pampang
dalatat brought ashore
Ultimo aggiornamento 2017-02-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ano ang kahulugan ng pampang
ano ang kahulugan ng pampang
Ultimo aggiornamento 2015-01-08
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
kahulugan ng malayo sa pampang
offshore bonds
Ultimo aggiornamento 2021-04-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
umagos ang tubig sa pampang.
the water ran over the banks.
Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
lele busit ku
lele tamu
Ultimo aggiornamento 2023-09-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
tsu kumu king lele mo
Ultimo aggiornamento 2021-06-21
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
lele pota luguran daka ken
Ultimo aggiornamento 2023-08-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ahon sa dalata't pampang na nagligid tonohan ng lira yaring abang awit
i'm on the road
Ultimo aggiornamento 2024-03-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
paki lele mu la pa ken. kwanan ke penandit
paki lele mu la pa ken. kwanan ke penandit
Ultimo aggiornamento 2023-10-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
loko atsu mo ken lele 3 in 1 yapa ali naka mantun manaya yamo keka bwahahahaha
Ultimo aggiornamento 2024-03-09
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
powtanay damo eka makannyan balumu nman ako masyas buntuk dana sasusunod enaku mekepag lele keka
tagalog kapampangan translator:powtanay damo eka makannyan balumu nman ako masyas buntuk dana sasusunod enaku mekepag lele keka
Ultimo aggiornamento 2023-12-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
kams masanting ken nung kaybe muku... kayi holdinghands tamu lele dagat.. kayi biglang mika tsunami...ahahha
kams masanting ken nung kaybe muku... kayi holdinghands tamu lele dagat.. kayi biglang mika tsunami...ahahha
Ultimo aggiornamento 2023-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
aliku pane ya kayabe ini keng lele ku. at pagmaragul na kaku .. kaya ku rin gawin ang ginagawa akbung ng mga tauhan mo ana kaku .. aydana tlaga honeytot
aliku. pane ya kayabe ini keng lele ku. at pagmaragul na kaku.. kaya ku rin gawin ang ginagawa akbung ng mga tauhan mo ana kaku.. aydana tlaga honeytot
Ultimo aggiornamento 2020-12-29
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
unang pangkat: “saan ka pupunta, o, sundalong patpat,” tanong ng sampalok. “saan ka dadalhin ng kabayong payat?” “hahanapin ko ang nawawalang ulan,” sagot ng sundalong patpat habang inaayos ang papel na sombrero. “pero hindi hinahanap ang ulan,” nagtatakang nagkamot ng tuktok ang sampalok. “dumarating ito kung kailan gusto.” “kung gayon, aalamin ko kung bakit matagal nang ayaw dumalaw ng ulan,” sagot ng sundalong patpat at pinatakbo ang kaniyang kabayong payat. ikalawang pangkat: “saan ka pupunta, o, sundalong patpat,” tanong ng manok. “saan ka dadalhin ng kabayong payat?” “hahanapin ko ang nakalimot na ulan,” sagot ng sundalong patpat habang nagpupunas ng pawis na tumatagaktak. “pero hindi hinahanap ang ulan,” nagtatakang tilaok ng manok. “dumarating ito kung tinatawagan at dinasalan.” “kung gayon, aalamin ko kung bakit matagal nang hindi makarinig ang ulan,” sagot ng sundalong patpat at pinatakbo ang kaniyang kabayong payat. ikatlong pangkat: “saan ka pupunta, o, sundalong patpat,” tanong ng bundok. “saan ka dadalhin ng kabayong payat?” “hinahanap ko ang nawawalang ulan,” sagot ng sundalong patpat habang hinihimas ang kabayong humihingal. “matagal nang umalis dito ang ulan,” paliwanag ng kalbong bundok. “nagtago sa pinakamataas na ulap.” “kung gayon, aakyatin ko ang ulap,” sabi ng sundalong patpat at umimbulog agad sa simoy na pumapagaspas. ikaapat na pangkat: “saan ka pupunta, o, sundalong patpat,” tanong ng ulap. “saan ka dadalhin ng kabayong payat?” “hinahanap ko ang nagtatagong ulan,” sagot ng sundalong patpat habang tinatapik ang nahihilong kabayong payat. “matagal nang umalis dito ang ulan,” paliwanag ng maputlang ulap. “nagtago sa pusod ng dagat.” “kung gayon, sisisirin ko ang dagat,” sabi ng sundalong patpat at lumundag pabulusok sa mga along nakatinghas. ikalimang pangkat: “saan ka pupunta, o, sundalong patpat,” tanong ng dagat. “saan ka dadalhin ng kabayong payat?” “hinahanap ko ang nagtatagong ulan,” sagot ng sundalong patpat at iwinasiwas ang espadang patpat. “pero hindi nagtatago ang ulan,” paliwanag ng nagniningning na dagat. “ibinilanggo ni pugita sa kaniyang mutyang perlas.” “kung gayon, papatayin ko si pugita,” sabi ng matapang na sundalong patpat. “palalayain ko ang ulan.” at sinugod ng sundalong patpat sakay ng kaniyang kabayong payat ang yungib ni pugita. nagulat si pugita sa biglang pagpasok ng sundalong patpat na iwinawasiwas ang espadang patpat. nagulat si pugita sa liksi at lakas ng maliit na sundalong patpat. nagulat si pugita sa talim at talas ng kumikislap na espadang patpat. una at ikalawang pangkat: mabilis at isa-isang tinigpas ng sundalong patpat ang malalaki’t mahahabang galamay ng mabagal at matabang dambuhala. isa, dalawa, tatlo. apat. lima. anim. pito. walo! huli na nang magbuga ng maitim na tinta si pugita. nasungkit na ng sundalong patpat ang mutyang perlas na nakapalawit sa kuwintas ng nalumpong hari ng dagat! ikatlo at ikaapat na pangkat: hawak ang perlas, dali-daling sumibad patungong pampang ang sundalong patpat sakay ng mabilis na kabayong payat. pag-ahon ay agad niyang ipinukol ang mutyang perlas paitaas, mataas, mataas na mataas, hanggang umabot sa tiyan ng ulap at sumabog na masaganang ulan. ikalimang pangkat: nagbunyi ang buong daigdig. sumupling muli’t naglaro ang mga damo’t dahon. nagbihis ng luntian ang mga bukid at bundok. muling umawit ang mga ibon at ilog... lahat: “saan ka pupunta, o, sundalong patpat,” tanong ng sampalok. “saan ka na naman dadalhin ng kabayong payat?” “hahanapin ko ang gusi ng ginto sa puno ng bahaghari,” sagot ng makisig na sundalong patpat at pinatakbo ang makisig na kabayong payat.
"where are you going, o soldier sticks," asked the tamarind. “where are you going to get that slender horse?” “i will be looking for the missing rain,” the soldier replied while fixing the paper hat. “but it's not looking for the rain,” the tiger shook his head. “it comes when it's time.” “well, i'll figure out why it's been a long time since it's been raining,” the soldier replied and ran his slender horse. group two: “where
Ultimo aggiornamento 2023-08-20
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:
Riferimento:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta