Hai cercato la traduzione di para sa akin din dahil hindi rin ... da Tagalog a Inglese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Tagalog

English

Informazioni

Tagalog

para sa akin din dahil hindi rin naman ito tagagal

English

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tagalog

Inglese

Informazioni

Tagalog

para sa akin din naman

Inglese

for me they do the same

Ultimo aggiornamento 2021-05-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tagalog

para sa akin masasabi kong lahat ng administration ng bawat pangulo ay iba iba.lahat naman ito ay nakakatulong sa mga mamayan.madami silang batas na npatupad at proyektong nagawa.hindi man perpekto ang kanilang mga pamamalakad masasabi naman natin na ginawa nila ang nararapat para sa pagpapaunlad ng ating bansa

Inglese

for me, i can say that all the administration of each president is different. all of this helps the people. they have implemented many laws and projects. although their policies are not perfect, we can say that they did the right thing for our country will develop

Ultimo aggiornamento 2021-11-10
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tagalog

para sa akin at sa karanasan ko subrang laki ng pagkaiba ng panahon ngayon dulot ng covid19 na ating dinaranas ngayon sa buong mundo dahil hindi mo halos magawa ang dating nakaugalian mong gawin tulad ngayon lamang sa pag-aaral na pinangalanan ang mga estudyante na dati sa loob namin ng paaralan ngayon dito lang kami sa bahay at pag-aaral ng leksyon namin sa pamamagitan ng modyul na kong minsan nahihirapan pa kami dahil hindi namin nakakaalam ang mga tanong nito.hindi kagay nong nasa paaralan pa kami at

Inglese

para sa akin at sa na experience ko subrang laki ng pagkaibahan ng panahon ngayon dulot ng covid19 na ating dinaranas ngayon sa buong mundo dahil hindi mo na halos magawa ang dating nakaugalian mong gawin tulad nalang ngayon sa pag aaral naming mga estudyante kong dati sa loob kami ng paaralan ngayon dito lang kami sa bahay at aaral ng lesson namin sa pamamagitan ng module na kong minsan nahihirapan pa kami dahil hindi namin maunawaan ang mga tanong nito.hindi kagay nong nasa paaralan pa kami at

Ultimo aggiornamento 2020-09-29
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tagalog

ang tula ni jess santiago ay naging challenge sa akin. sa umpisa ay nahirapan akong unawain ito dahil hindi ako gaanong kabihasa sa filipino. paulit-ulit kong pinasadahan ang tula at pagkatapos ay unti-unti ko nang nabuo ang aking pagkakaintindi dito. ang “kung tula ay isa lamang” ni jess santiago ay naisulat noong panahon ng martial law sa pilipinas. kung ito ay isasaalang-alang natin, maaaring sabihin na isinulat ni santiago ang tula bilang panawagan at paalala sa mga makata noon kung ano ang responsibilidad nila bilang isang manunulat sa panahon ng krisis. “malaon nang pinamanhid ng dalita ang panlasa” sa linyang ito, sinasabi ni santiago na sa panahon ng krisis tulad ng martial law, wala nang kwenta ang aesthetics at mababangong salita pati na rin ang anyo at porma kung hindi malaman ang iyong tula. sa mga panahon ng krisis upang maging matunog at magkaroon ng saysay ang iyong tula, ang sining mo ay dapat makakatulong sa masa. at ang kailangan ng masa ay mga boses na makapagsisiwalat ng kanilang mga suliranin, mga boses na nagdadala ng katotohanan. iyong boses na makapupukaw sa masang matagal nang binubulag ng sistema. ang pagbanggit ni santiago sa mga gulay tulad ng kangkong at talbos ng kamote na nais niyang matanggap sa halip ng pumpon ng mga salita ay ang pagnanais niya sa masustansyang tula, iyong makabubusog sa gutom niya sa kaalaman, sa karunungan at katotohanan. at kung pumpon na nga lang ng mga salita ang ibibigay sa kanya, mas pipiliin na lamang niya ang maruming talbos ng kamote o ang ninakaw na kangkong dahil kahit papaano may maibibigay paring sustansya ito at makasasapat sa pisikal na gutom niya. pinapaalala ni santiago na responsibilidad ng mga manunulat na isigaw ang katotohanan at pukawin ang damdamin ng mga mambabasa nito upang magising at lumaban. kailangang bitbitin ng mga makata ang tinig ng masa at magsulat para sa masa dahil ang sining ay para sa masa. napagtanto ko na hindi lamang ito nag-aapply sa panahon ng krisis dahil importante kahit kailan sa malikhaing pagsulat na may bigat ang iyong mga salita, may mas malalim na pagpapahiwatig. tulad nga ng naging talakayan sa klase ukol sa malikhaing pagsulat, ang paalala ni santiago ay pareho: upang maging malikhain ang pagsulat, kinakailangang may katotohanan, may bagong lasa, at may panawagan. dahil kung wala ang mga ito, hindi tula ang iyong sinulat kundi basta lamang pumpon ng mga salita. bata pa lamang ako noong huli akong nagsulat ng tula at ito ay isinulat ko pa sa ingles. wala pa akong alam sa technicalities ng pagsulat noon. ngunit, sa pagbabasa ng tula ni jess santiag, muli niyang pinukaw ang kagustuhan kong magsulat muli at matuto. ginising din ni santiago ang diwang makabayan sa akin at ang pagnanais na makagawa ng sining na para sa masa. sa paglaon ko sa kursong ito, nais kong bitbitin ang aral na ito at matutong makapagsulat ng tula habang isinasakatuparan ang mga paalala ni jess santiago.

Inglese

Ultimo aggiornamento 2021-03-19
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,787,694,212 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK