Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
at si sara ay naglihi at nagkaanak ng isang lalake kay abraham sa kaniyang katandaan, sa tadhanang panahong sinabi ng dios sa kaniya.
sara concepì e partorì ad abramo un figlio nella vecchiaia, nel tempo che dio aveva fissato
at nalagot ang hininga ni abraham at namatay sa mabuting katandaan, matanda at puspos ng mga taon; at nalakip sa kaniyang bayan.
poi abramo spirò e morì in felice canizie, vecchio e sazio di giorni, e si riunì ai suoi antenati
ganito ang sabi ng panginoon ng mga hukbo, tatahanan pa ng mga matandang lalake at babae ang mga lansangan ng jerusalem, bawa't tao na may kaniyang tungkod sa kaniyang kamay dahil sa totoong katandaan.
dice il signore degli eserciti: «vecchi e vecchie siederanno ancora nelle piazze di gerusalemme, ognuno con il bastone in mano per la loro longevità
at sinabi niya, sinong nakapagsabi kay abraham na si sara ay magpapasuso ng anak? sapagka't ako'y nagkaanak sa kaniya ng isang lalake sa kaniyang katandaan.
poi disse: «chi avrebbe mai detto ad abramo: sara deve allattare figli! eppure gli ho partorito un figlio nella sua vecchiaia!»
minamahal nga ni israel si jose ng higit kay sa lahat niyang anak, sapagka't siya ang anak ng kaniyang katandaan: at siya'y iginawa ng isang tunika na may sarisaring kulay.
israele amava giuseppe più di tutti i suoi figli, perché era il figlio avuto in vecchiaia, e gli aveva fatto una tunica dalle lunghe maniche
ako'y napoot sa aking bayan, aking dinumhan ang aking mana, at ibinigay ko sa iyong kamay: hindi mo pinagpakitaan sila ng kaawaan; sa may katandaan ay pinabigat mong mainam ang iyong atang.
ero adirato contro il mio popolo, avevo lasciato profanare la mia eredità; perciò lo misi in tuo potere, ma tu non mostrasti loro pietà; perfino sui vecchi facesti gravare il tuo giogo pesante